according to reports from the region, the murder was a subclan's revenge crime rather than a politically motivated killing. | UN | وتقول التقارير الواردة من المنطقة إن عملية القتل كان جريمة انتقام من جانب عشيرة فرعية ولم تكن بدافع سياسي. |
according to the Law Commission of Pakistan, 120 laws are discriminatory on the basis of gender, sex and religion. | UN | وتقول لجنة القوانين في باكستان إن هناك 120 قانونا تنطوي على تمييز على أساس الجنسانية والنوع والدين. |
International financial institutions say that they are providing us lifelines, but in reality these lifelines are loaded with conditions. | UN | وتقول المؤسسات المالية الدولية إنها تمدنا بشرايين الحياة، ولكن شرايين الحياة هذه في واقع الأمر مثقلة بالشروط. |
Chile states that this is a strictly bilateral issue. | UN | وتقول شيلي إن هذه المسألة مسألةٌ ثنائية بحتة. |
Look me in the eye and tell me I'm wrong. | Open Subtitles | تبدو لي في العين وتقول لي أن أكون مخطئا. |
Well, I spoke to Eve, and She says that Gwen's getting better. | Open Subtitles | حسنا، لقد تحدثت مع حواء، وتقول إن لجوين الحصول على أفضل. |
according to the Association, these methods were nothing but torture. | UN | وتقول الرابطة إن هذه اﻷساليب، ما هي إلا تعذيب. |
according to Iran, the study would evaluate and compare three restoration methods, namely, land imprinting, direct seeding and transplantation. | UN | وتقول إيران إن الدراسة ستقيّم وتقارن ثلاثة أساليب لاستصلاح تلك المناطق وهي تثبيت الأرض، والبذار المباشر، والإزدراع. |
according to Syria, 10 per cent of the wells were affected. | UN | وتقول سورية إن 10 في المائة من الآبار قد تأثرت. |
according to the Government, racism and racial discrimination do not manifest themselves as overtly in Jamaica as they do in other countries. | UN | وتقول الحكومة إن العنصرية والتمييز العنصري لا يظهران في جامايكا بنفس الدرجة من الوضوح التي يظهران بها في بلدان أخرى. |
In 1944, according to legend 16000 people made the pass. | Open Subtitles | المجزرة44، وتقول الاسطورة أن 16.000 دخلوا في ذلك الماضي |
Palestinian sources say that the new settlement is the nineteenth one established since the signing of the Wye River agreement. | UN | وتقول مصادر فلسطينية إن المستوطنة الجديدة هي التاسعة عشرة من المستوطنات التي أنشئت منذ توقيع اتفاق واي ريفر. |
You can't just come here and say the same thing every meeting. | Open Subtitles | لا يمكن أن تأتي هنا وتقول نفس الشيء في كل اجتماع |
Or did someone pay you to lie and say that she did? | Open Subtitles | او ان شخص ما دفع لك لتكذب وتقول انها فعلت ذلك؟ |
IMP inženiring states that there was a provision in the contract that required the retention of 10 per cent of each monthly invoice. | UN | وتقول أي إم بي إنجنيرنغ إن بندا من بنود العقد نص على احتجاز نسبة 10 في المائة من كل فاتورة شهرية. |
KSF states that it had entered into annual maintenance agreements with four companies for the above services. | UN | وتقول سانتا في إنها أبرمت عقود الصيانة السنوية مع أربع شركات تغطي الخدمات السابقة الذكر. |
I need you to look me in the eye and tell me that your mask malfunctioned on that call. | Open Subtitles | أنا بحاجة لك أن تنظر في عيني وتقول لي هذا القناع الخاص بك تعطل على هذا النداء. |
You can look me in the face and tell me I suck. | Open Subtitles | نعم .يمكنك ان تنظر إلى وجهى .وتقول لى إننى لعين .. |
She just got out of surgery. She says her pain is unbearable. | Open Subtitles | لقد خرجت للتو من عمليّة جراحيّة وتقول أنّ آلامها لا تطاق |
It says that original purchase documentation for these inventory items is unavailable. | UN | وتقول إن وثائق الشراء الأصلية لمكونات المخازن السابقة الذكر غير متوفرة. |
So she doesn't know what she's saying half the time. | Open Subtitles | هي ما تدري وش جالسه تخربط وتقول اغلب الوقت |
It states that homosexual acts are illegal in Bangladesh under its Penal Code. | UN | وتقول إن العلاقات المثلية غير مشروعة في بنغلاديش بموجب قانون العقوبات البنغلاديشي. |
And she drives the kids here and says we did it | Open Subtitles | وهي من أوصل الشباب إلى هنا وتقول أننا فعلنا ذلك |
it submits that it has not affirmed the concerned provisions of the relevant laws, as they remain unchanged. | UN | وتقول إنها لم تقم بتأكيد الأحكام المعنية من القوانين ذات الصلة التي تظل دون أي تغيير. |
The State party submits that the Committee does not have the competence to consider communications submitted by third parties. | UN | وتقول الدولة الطرف إن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في بلاغات تقدمها أطراف أخرى غير الأشخاص المعنيين. |
Israel argues that these detentions are necessary on grounds of security. | UN | وتقول إسرائيل بأن عمليات الاحتجاز هذه ضرورية لأسباب تتعلق بالأمن. |
The experience, the organization said, had helped it to develop its own national capacity in human rights. | UN | وتقول المنظمة، إن الخبرة المكتسبة قد ساعدتها على تطوير قدرتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان. |
If she's some girl who's sleeping around and telling lies and making real victims look bad,no,she made her bed. | Open Subtitles | اذا هيا بنت تتجول وتنام مع شخص وتقول الأكاذيب وتجعل ضحايا حقيقيين يبدون سيئين هي فعلت غلطتها |
Of this amount Lavcevic stated that its share of the value of completed work totalled USD 117,206,599.53. | UN | وتقول الشركة إن حصتها من هذا المبلغ من قيمة الأعمال المنجزة تبلغ 599.53 206 117 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |