ويكيبيديا

    "وتكثيف الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and intensify efforts
        
    • and to intensify efforts
        
    • step up efforts
        
    • efforts intensified
        
    • and intensified efforts
        
    • and intensification of efforts
        
    • increased efforts
        
    • and scale up efforts
        
    • and strengthen efforts
        
    • and intensify its efforts
        
    • increase efforts
        
    • and stepping up efforts
        
    • and step up the efforts
        
    • on intensifying efforts
        
    • and for intensified efforts
        
    Furthermore, it is important to expedite structural economic reform and intensify efforts to enhance economic cooperation and integration in the region. UN كذلك ينبغي تعجيل الإصلاح الهيكلي الاقتصادي وتكثيف الجهود التي تبذل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي.
    It asked about measures taken to fight xenophobia against non-nationals that persists, according to the CERD, and recommended to maintain and intensify efforts regarding the elimination of poverty and social inequality. UN وسألت عن التدابير المتخذة لمكافحة ظاهرة كره الأجانب المستمرة ضد مواطني دول أخرى حسبما ذكرته لجنة القضاء على التمييز العنصري وأوصت بمواصلة وتكثيف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وعدم
    It asked about measures taken to fight xenophobia against non-nationals that persists, according to the CERD, and recommended to maintain and intensify efforts regarding the elimination of poverty and social inequality. UN وسألت عن التدابير المتخذة لمكافحة كره الأجانب المستمر ضد مواطني دول أخرى حسب لجنة القضاء على التمييز العنصري وأوصت بمواصلة وتكثيف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    As they take this renewed process forward, I strongly encourage both leaders to sustain the current momentum, to build on existing agreements and the gains achieved to date and to intensify efforts to reach a comprehensive settlement based on the joint declaration. UN وإذ يمضيان بهذه العملية المتجدّدة قُدما، فإنّي أشجع كلا الزعيمين بقوة على الحفاظ على قوة الدفع الحالية، والارتكاز على الاتفاقات القائمة والمكاسب التي تحققت حتى الآن، وتكثيف الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس الإعلان المشترك.
    It is necessary to keep working together in order to address this challenging situation and to step up efforts to alleviate the suffering of tens of millions of people across the world. UN ومن الضروري الاستمرار في العمل معا من أجل معالجة هذه الحالة الصعبة وتكثيف الجهود المبذولة للتخفيف من معاناة عشرات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Expectations would have to be managed and resource mobilization efforts intensified. UN فربما ينبغي ضبط التوقعات وتكثيف الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد.
    In the light of article 35 and other related provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to strengthen law enforcement, and intensify efforts to raise awareness in communities about the sale, trafficking and abduction of children. UN وعلى ضوء المادة 35 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة الهادفة إلى تعزيز إنفاذ القوانين وتكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الوعي في المجتمعات المحلية بمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    In the light of article 35 and other related provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to strengthen law enforcement, and intensify efforts to raise awareness in communities about the sale, trafficking and abduction of children. UN وعلى ضوء المادة 35 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة الهادفة إلى تعزيز إنفاذ القوانين وتكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الوعي في المجتمعات المحلية بمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    In addition, a strengthened public information component would continue and intensify efforts to work with national media to improve conditions and encourage responsible reporting and would work with the national media regulatory structures, in close cooperation with civil society and United Nations agencies, to further develop and strengthen them. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر تعزيز عنصر الإعلام وتكثيف الجهود للعمل مع وسائط الإعلام الوطنية لتحسين الظروف والتشجيع على عملية نقل المعلومات على نحو يتسم بالمسؤولية والعمل مع البنى التنظيمية لوسائط الإعلام، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة، للعمل على تطوير وتعزيز هذه البنى.
    The necessary steps will be taken to revise the manual of procedures and intensify efforts to sign agreements with the remaining non-governmental organizations to assist in sub-project implementation. UN وستُتخذ الخطوات اللازمة لتنقيح دليل اﻹجراءات وتكثيف الجهود بغية التوقيع على اتفاقات مع المنظمات غير الحكومية المتبقية للمساعدة في تنفيذ المشاريع الفرعية.
    ∙ Take all necessary steps to accelerate and intensify efforts to determine the fate of the thousands of persons who remain unaccounted for, in particular by reporting on the cases submitted within the ICRC Working Group; UN ∙ اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعجيل وتكثيف الجهود الرامية إلى تحديد مصير آلاف اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين، واﻹفادة بوجه خاص عن الحالات المقدمة في إطار الفريق العامل التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    " 78. Also encourages the organizations of the United Nations development system to continue and intensify efforts related to inter-agency staff mobility, re-profiling and redeployment of staff, as well as training and skills-upgrading, notably at the United Nations System Staff College in Turin, Italy; UN " 78 - تشجع أيضا منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة بذل وتكثيف الجهود ذات الصلة بتنقل الموظفين بين الوكالات وإعادة تعريف مهامهم ونقلهم، إضافة إلى تدريبهم وتحسين مهاراتهم، ولا سيما في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، بتورين، إيطاليا؛
    We would also highlight the commitments made to preserve the environment and to intensify efforts to reduce the number and effects of natural disasters. UN ونبرز أيضا الالتزامات التي جرى التعهد بها للمحافظة على البيئة وتكثيف الجهود الرامية إلى الحد من عدد الكوارث الطبيعية وآثارها.
    Regarding prevention, it is necessary to continue with focused and massive campaigns and to intensify efforts so that our brothers all over the world know what to do and how to avoid infection. UN وفيما يتعلق بالوقاية من الضروري مواصلة الحملات المركزة الواسعة النطاق وتكثيف الجهود حتى يعرف أشقاؤنا في كل أرجاء العالم ما ينبغي فعله وكيف يتجنبون الإصابة.
    It serves as an instrument to track progress and step up efforts towards the realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, by the 2015 target date. UN ويقوم الاستعراض بدور أداة لتتبع التقدم وتكثيف الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2015.
    Concluding that fresh efforts need to be made as well as existing efforts intensified at the level of domestic law and practice to eliminate the scourge of descent-based discrimination and empower communities affected by it, UN وإذ تخلص إلى ضرورة بذل جهود جديدة وتكثيف الجهود الحالية، على صعيد القوانين والممارسات المحلية، للقضاء على آفة التمييز على أساس النسب وتمكين المجتمعات المتأثرة به من إعمال حقوقها،
    The Commission suggested formulating policies favourable to investments in women’s health and intensified efforts to bridge the gap between commitments and implementation. UN واقترحت اللجنة وضع سياسات مواتية للاستثمار في مجال صحة المرأة وتكثيف الجهود لتضييق الفجوة بين الالتزامات والتنفيذ.
    The Special Coordinator requested, in this regard, the constructive cooperation and intensification of efforts by the Syrian Arab Republic. UN وطلبت المنسقة الخاصة، في هذا الصدد، التعاون البناء وتكثيف الجهود من جانب الجمهورية العربية السورية.
    It encouraged the establishment of the National Observatory on the Family, increased efforts to promote human rights in its educational system and improved reporting to treaty bodies. UN وشجّعت سان مارينو على إنشاء مرصد وطني معني بالأسرة، وتكثيف الجهود في سبيل تعزيز حقوق الإنسان في نظامها التعليمي، وتحسين عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    :: To improve dialogue with indigenous peoples and scale up efforts to improve their quality of life, focusing on reducing poverty, promoting their development and adequately protecting their living environment. UN :: تعزيز الحوار مع الشعوب الأصلية وتكثيف الجهود لتحسين نوعية حياتها، وبخاصة ما يتعلق منها بالحد من الفقر، من خلال تعزيز تنميتها وتوفير حماية ملائمة للبيئة التي تعيش فيها.
    It also recommends that the State party promote gender equality among political parties and strengthen efforts to increase women's participation in political and public life, including at the international level. UN وتوصي الدولة الطرف أيضا بتعزيز المساواة بين الجنسين في أوساط الأحزاب السياسية وتكثيف الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك على المستوى الدولي.
    41. The participants encouraged the United Nations Secretariat to continue and intensify its efforts to facilitate the advance dissemination of information on world summits, conferences and special sessions of the General Assembly to Non-Self-Governing Territories that are granted observer status at these events. UN 41 - وشجع المشاركون الأمانة العامة للأمم المتحدة على مواصلة وتكثيف الجهود التي تبذلها لتيسير النشر المسبق للمعلومات المتعلقة بمؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الممنوحة مركز المراقب في تلك المناسبات.
    On statelessness, there were calls for all States to provide UNHCR with accurate and updated statistics on stateless persons and to increase efforts to help reduce statelessness. UN وفيما يخص انعدام الجنسية، طُلب إلى جميع الدول تزويد المفوضية بإحصاءات دقيقة ومحدّثة عن الأشخاص عديمي الجنسية وتكثيف الجهود للمساعدة على خفض حالات انعدام الجنسية.
    This will require improving programmatic performance, addressing systemic factors that slow progress and stepping up efforts to bring national programmes into line with international recommendations. UN ويتطلب ذلك تحسين الأداء البرنامجي، ومعالجة العوامل المنهجية التي تؤدي إلى إبطاء تقدم المرض وتكثيف الجهود الرامية إلى جعل البرامج الوطنية تتماشى مع التوصيات الدولية.
    Strengthen the labor inspections' mechanisms and step up the efforts to prevent child labor (Mexico); UN 129-108- تعزيز آليات تفتيش أماكن العمل وتكثيف الجهود لمنع عمل الأطفال (المكسيك)؛
    Moreover, there has been an emphasis on overcoming persistent obstacles and on intensifying efforts to use a more integrated, holistic approach to the achievement of gender equality given the importance of interrelationships between different critical areas of concern, such as the human rights of women and the eradication of poverty or women’s and girls’ education and health, including fertility reduction. UN عــلاوة على ذلك يجــري التركيـز علـى تجــاوز العقبات المستمرة وتكثيف الجهود لﻷخذ بنهج أكثر تكاملا إزاء تحقيق المساواة بين الجنسين نظرا ﻷهمية الترابط بين مختلف مجالات الاهتمام الحاسمة، كالترابط بين حقوق اﻹنسان للمرأة والقضاء على الفقر مثلا أو بينها وبين تعليم وصحة المرأة والفتاة، بما في ذلك الحد من الخصوبة.
    Since it had not in the past given priority to gender equality, it was now time for a change of pace and for intensified efforts on its part. UN وبما أن الحكمة لم تعط في السابق الأولوية للمساواة بين الجنسين، فقد حان الوقت الآن لتغيير ذلك وتكثيف الجهود من جانبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد