ويكيبيديا

    "وتنكر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deny
        
    • denying
        
    • has denied
        
    • denied the
        
    • and negate
        
    • she denies
        
    • and ignores
        
    • and denies the
        
    • it denies
        
    • and denied
        
    Some of those countries deny Israel's right to exist and continue to pursue aggressively hostile practices towards Israel. UN وتنكر بعض هذه البلدان على إسرائيل حقها في الوجود، وتواصل انتهاج ممارسات شديدة العداء تجاه إسرائيل.
    In particular in rural and more remote areas, customary laws still treat women as minors and deny them the independence that they must be assured if violence against women is to be combated effectively. UN وبوجه خاص ما زالت قوانين العرف في الريف والمناطــق النائيــة تعامل المرأة باعتبارها قاصرا، وتنكر عليها استقلالها الذي لا بد من تأكيده إذا أردنا مكافحة العنف ضد المرأة مكافحة فعالة.
    The local police deny these accusations and state that he was arrested at 7.05 p.m. and arrived at the police station 10 minutes later. UN وتنكر الشرطة المحلية هذه الاتهامات وتذكر أنه قد ألقي القبض عليه في الساعة 05/7 مساءً ووصل إلى قسم الشرطة بعد عشر دقائق.
    That of course posed a problem when States parties appeared before the Committee denying the existence of a minority in their country. UN ويثير هذا، طبعاً، مشكلة عندما تحضر دول أطراف أمام اللجنة وتنكر وجود أقلية في بلدانها.
    12. Eritrea has denied that a border dispute exists with Djibouti. UN 12 - وتنكر إريتريا وجود نزاع حدودي مع جيبوتي.
    Yet Israel denied the rights of the Palestine refugees and any responsibility for their plight. UN ومع ذلك، فإن إسرائيل تحرم اللاجئين الفلسطينيين من حقوقهم وتنكر أي مسؤولية عن محنتهم.
    Please indicate whether an impact assessment of the various initiatives undertaken by the State party has been carried out to identify the main difficulties and whether any remedial action is envisaged to eradicate patriarchal attitudes and stereotypes that continue to exist and negate equality of women and men in society, politics, family life, etc. UN فيرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء تحليل لمدى تأثير المبادرات المختلفة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحديد المصاعب الرئيسية، وما إذا كان من المتوخى اتخاذ أي إجراء علاجي للقضاء على المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية التي لا تزال قائمة وتنكر المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع والسياسة والحياة الأسرية، وما إلى ذلك.
    she denies that she was informed of the outcomes of her complaints and in particular that her husband was tried and acquitted by the Aarhus District Court on 12 November 2010. UN وتنكر أنها أُبلغت بنتائج شكاواها وبخاصة أن محكمة آرهوس المحلية حاكمت زوجها وبرأته في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    The communication relies on outdated country reports and ignores that the Lebanese Forces are now part of the Government. UN ويعتمد البلاغ على تقارير متقادمة عن البلد وتنكر أن القوات اللبنانية الآن جزء من الحكومة.
    According to Bolivia, " Chile has not complied with this obligation and ... denies the existence of its obligation " . UN ووفقا لبوليفيا، ' ' لم تف شيلي بذلك الالتزام ... وتنكر وجود التزامها``.
    It continued to deprive the Palestinian people of their rights and to deny its legal and moral responsibilities for their suffering. UN وهي ما برحت تحرم الشعب الفلسطيني من حقوقه وتنكر مسؤوليتها القانونية والأخلاقية عن معاناته.
    Those countries deny Israel's right to exist and continue to pursue aggressively hostile practices against Israel. UN وتنكر هذه البلدان على إسرائيل حقها في الوجود، وتواصل انتهاج ممارسات شديدة العداء ضد إسرائيل.
    Both FAFN and pro-Government militia groups in the west deny the recruitment of child soldiers. UN وتنكر كل من القوات المسلحة للقوات الجديدة وجماعات الميليشيا الموالية للحكومة في الغرب أنهما تجندان الأطفال.
    Some Governments deny the existence of such issues, thus slowing down reforms in these areas. UN وتنكر بعض الحكومات وجود هذه الأمور، وتعيق بذلك جهود الإصلاح في هذه المجالات.
    Unilateral coercive measures also work against the right to self-determination and deny the right to development. UN وتمس التدابير القسرية الأحادية هي الأخرى الحق في تقرير المصير وتنكر الحق في التنمية.
    You're gonna look me in the eye and deny all of this, huh? Open Subtitles كنت تنوي تبدو لي في العين وتنكر كل هذا، هوة؟
    When failure is inevitable, you lie, deny, and put the blame on others. Open Subtitles عندها يكون الفشل لا مفر منه فأنت ستكذب وتنكر وتضع اللوم على الآخرين
    Twenty-four years after the invasion, Cyprus remains a divided island and the Turkish occupation forces increase their presence and weaponry, even denying their victims the right to effectively defend themselves. UN وبعد أربعة وعشرين عاما على الغزو، لا تزال قبرص جزيرة مقسمة، وتزيد قوات الاحتلال التركية وجودها وأسلحتها فيها، بل وتنكر على الضحايا حق الدفاع عن أنفسهم فعليا.
    The French Government was similarly denying independence to the Kanak people. It preferred to fall back on the Matignon Accords, which guaranteed no such independence. UN وتنكر الحكومة الفرنسية أيضا الاستقلال على شعب الكاناك وتفضل أن تستند الى اتفاقات ماتينيو التي لا تكفل مثل هذا الاستقلال.
    It asserts that Costa Rica has repeatedly refused to give Nicaragua appropriate information on the construction works it is undertaking and has denied that it has any obligation to prepare and provide to Nicaragua an Environmental Impact Assessment, which would allow for an evaluation of the works. UN وتؤكد أن كوستاريكا رفضت عدة مرات موافاة نيكاراغوا بمعلومات مناسبة عن أعمال التشييد التي تقوم بها وتنكر أن يكون لها أي التزام بإعداد دراسة تقييمية للأثر على البيئة تتيح تقييم الأعمال المضطلع بها وبموافاة نيكاراغوا بها.
    Israel denied the inalienable rights of the Palestinian people, denied Palestine its rightful place among the community of nations and rejected its peaceful efforts to advance the rights of its people and a two-State solution. UN لكن إسرائيل تنكر الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وتنكر على فلسطين المكان الذي تستحقه في مجتمع الأمم وتعارض الجهود السلمية التي تبذلها للنهوض بحقوق شعبها وتحقيق حل الدولتين.
    Please indicate whether an impact assessment of the various initiatives undertaken by the State party has been carried out to identify the main difficulties and whether any remedial action is envisaged to eradicate patriarchal attitudes and stereotypes that continue to exist and negate equality of women and men in society, politics, family life, etc. UN فيرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء تحليل لمدى تأثير المبادرات المختلفة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحديد المصاعب الرئيسية، وما إذا كان من المتوخى اتخاذ إي إجراء علاجي للقضاء على المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية التي لا تزال قائمة وتنكر المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع والسياسة والحياة الأسرية، وما إلى ذلك.
    she denies this assessment and provides a letter, dated 1 April 2007, from the Regional Office, Centre of Berlin, which she purports to demonstrate that she is disabled. UN وتنكر هذا التقييم وتقدم رسالة مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2007، من المكتب الإقليمي، مركز برلين، تزعم إثبات إعاقتها.
    The communication relies on outdated country reports and ignores that the Lebanese Forces are now part of the Government. UN ويعتمد البلاغ على تقارير متقادمة عن البلد وتنكر أن القوات اللبنانية الآن جزء من الحكومة.
    According to Bolivia, " Chile has not complied with this obligation and ... denies the existence of its obligation " . UN واستنادا إلى بوليفيا، ' ' لم تف شيلي بذلك الالتزام ... وتنكر وجود التزامها``.
    it denies that he was compelled to testify at trial, to testify against himself or to confess guilt. UN وتنكر الدولة الطرف أنه قد أُجبر على أن يشهد أثناء المحاكمة أو أن يشهد ضد نفسه أو أن يعترف بأنه مذنب.
    Thousands of Ethiopians in Eritrea are still suffering under the cruel treatment of the Eritrean Government, prevented from returning home and denied all means of livelihood. UN وهناك آلاف من اﻹثيوبيين في إريتريا لا يزالون يعانون من آلام المعاملة القاسية للحكومة اﻹريترية، ويمنعون من العودة إلى ديارهم، وتنكر عليهم جميـــع وسائل العيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد