ويكيبيديا

    "وتوقع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the expectation
        
    • and expectation
        
    • and sign
        
    • and anticipate
        
    • he anticipated
        
    • and the anticipated
        
    • predicted
        
    • and signed
        
    • anticipation
        
    • and forecast
        
    • and anticipating
        
    • projected
        
    • he expected
        
    • expected to
        
    • expecting
        
    In this context, they referred to the recent deployment of additional national forces along the border with the Sudan and the expectation of the deployment of the peace and security forces. UN وأشاروا في هذا السياق إلى نشر مزيد من القوات الوطنية على طول الحدود مع السودان مؤخرا، وتوقع نشر قوة السلام والأمن.
    Observation and expectation of results at critical points in the process could have an impact on stability. UN ويمكن أن تؤثر عملية الرصد وتوقع تحقيق نتائج في المراحل الحيوية من العملية على الاستقرار.
    The families share responsibility and sign a family contact in which they undertake to: UN وتتقاسم الأسر المسؤولية وتوقع عقداً عائلياً تتعهد فيه بما يلي:
    Question VI: Are there arrangements to detect and anticipate potential threats to human rights of groups at risk? UN السؤال السادس: هل هنالك ترتيبات لكشف وتوقع التهديدات المحتملة لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الفئات المعرضة لهذا الخطر؟
    he anticipated that the Fourth Meeting of the GFMD would be a landmark event. UN وتوقع أن يكون الاجتماع الرابع للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية حدثا بارزا.
    Central banks were particularly prompt in making further reductions in interest rates in response to the heightened uncertainties and the anticipated further global economic deterioration resulting from the 11 September attacks. UN وسارعت المصارف المركزية إلى إجراء تخفيضات إضافية لأسعار الفائدة لمواجهة اشتداد عدم التيقن وتوقع المزيد من التدهور الاقتصادي العالمي نتيجة لهجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    Acceptance of new projects involves a comprehensive assessment of implementation risks and the expectation that all costs are fully recovered. B. Key results UN وينطوي قبول مشاريع جديدة على تقييم شامل لمخاطر التنفيذ وتوقع بأن يتم استرداد كافة التكاليف بالكامل.
    2. The high stakes involved and, in particular, the expectation of severe loss to the national interest; UN ٢ - وما ينطوي عليه اﻷمر من مخاطرات بالغة، وتوقع إلحاق خسارات فادحة بالمصلحة الوطنية؛
    Our peoples live in the hope and expectation that we shall deliver. UN إن شعوبنا تعيش على أمل وتوقع أن ننجز ما هو مطلوب إنجازه.
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية في وجه التقيد بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني والتنفيذ الكامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Or, you could just make it stop by confessing to what I already know, and sign the paper. Open Subtitles ام يمكنك ان تعترف بشيء انا بالفعل اعرفه وتوقع على الورقه
    Think of it as a pal's pad where we can just sit down and chill and sign legal arrangements for when you croak. Open Subtitles فكر فيه وكأنه وسادة حيث نجلس ونتحادث وتوقع بعض الأوراق القانونية عندما تتشاءم
    It was my responsibility to try to track his whereabouts and anticipate his next move. Open Subtitles مهمّتي كانت محاولة تعقبه وتوقع خطوته القادمة
    he anticipated that the report would be approved by the Advisory Committee on the following Monday, and would be available to delegations immediately thereafter. UN وتوقع أن توافق اللجنة الاستشارية على التقرير في يوم اﻹثنين التالي وأن يوضع في متناول الوفود بعد ذلك مباشرة.
    With the increasing instability of security in most places in Afghanistan and the anticipated further expansion of the Mission into additional provinces, the presence of medical personnel at all times in each regional clinic for routine and emergency health care will be required. UN ومع تزايد حالة عدم الاستقرار الأمني في معظم الأماكن في أفغانستان، وتوقع زيادة توسع البعثة في مقاطعات إضافية، سيكون من المطلوب تواجد العاملين الطبيين في جميع الأوقات في كل عيادة إقليمية لتقديم الرعاية الصحية العادية والطارئة.
    Mr. Sollund predicted that any necessary changes to the commentary would not be revolutionary and were unlikely to require modifications to the Manual. UN وتوقع السيد سولند أن أي تغييرات يلزم إدخالها على الشرح لن تكون جذرية، ولا يرجح أن تستلزم إدخال تعديلات على الدليل.
    :: An LOA is finalized by United Nations Headquarters and signed by the United Nations and the Government UN :: يضع مقر الأمم المتحدة طلب التوريد في صيغته النهائية وتوقع عليه الأمم المتحدة والحكومة المعنية
    Accounting for the rise were positive expectations for the new Government and the anticipation of accelerating production activities. UN ومن اﻷسباب التي يرجع إليها هذا الارتفاع هي التوقعات اﻹيجابية بخصوص الحكومة الجديدة وتوقع تسارع أنشطة اﻹنتاج.
    Those events allowed us to better understand the nature of those crises, identify their origins and forecast their short and midterm impacts on various States. UN فلقد سمحت لنا تلك المناسبات أن نفهم بشكل أفضل طبيعة هذه الأزمات وتحديد منابعها وتوقع آثارها القصيرة والبعيدة المدى على الدول المختلفة.
    New tools for identifying risks and anticipating problems have been introduced to help managers to identify potential problems so that corrective action can be taken in the early stages. UN وقد بدأ العمل بأدوات جديدة لتحديد المخاطر وتوقع المشاكل، وذلك لمساعدة المدراء في تبيان المشاكل الممكنة، ممﱠا يمكنهم من اتخاذ اﻹجراء التصحيحي اللازم في المراحل المبكرة.
    The World Bank and the International Monetary Fund have projected an 8 per cent growth rate in the West Bank and Gaza. UN وتوقع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يبلغ معدل النمو الاقتصادي في الضفة الغربية وغزة 8 في المائة.
    he expected that those issues would be resolved during the informal consultations scheduled for the following day. UN وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي.
    he expected to receive a positive response in the coming days. UN وتوقع أن يتلقى ردا إيجابيا في الأيام المقبلة.
    expecting such States to propose effective, voluntary initiatives for disarmament and non-proliferation was naive and irrational. UN وتوقع قيام تلك الدول باقتراح مبادرات فعالة وطوعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار ساذج وغير عقلاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد