Contributions to this review revealed broad and genuine appreciation for all of these accomplishments and contributions on the part of the Sub-Commission. | UN | وقد كشفت المساهمات في هذا الاستعراض عن وجود تقدير واسع وحقيقي لكل هذه المنجزات والمساهمات التي قامت بها اللجنة الفرعية. |
The Member States wished to participate in large numbers to reaffirm their determination to see this vital problem treated in a convincing, urgent and genuine manner. | UN | وأرادت الدول الأعضاء أن تشارك فيه بأعداد كبيرة لتؤكد مجددا تصميمها على أن ترى هذه المشكلة الحيوية تُعالج على نحو مقنع وعاجل وحقيقي. |
Council members pleaded for resolute action such as the measures included in a draft resolution under consideration and stressed the need to have full and genuine cooperation of all countries, in particular the neighbouring countries, in that endeavour. | UN | وطالب أعضاء المجلس باتخاذ إجراءات حاسمة من قبيل التدابير الواردة في مشروع القرار قيد النظر، وأكدوا أن ثمة حاجة إلى تعاون كامل وحقيقي من قِبل جميع البلدان، ولا سيما البلدان المجاورة، في هذا المسعى. |
He considers that he would run a foreseeable, real and personal risk of torture if returned to Togo. | UN | ويرى أنه إزاء خطر شخصي وحقيقي ومؤكد بأن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى توغو. |
It states that the complainant has not established that he personally faced a real and foreseeable risk of torture if returned to Ethiopia. | UN | وأكدت أن ملتمس اللجوء لم يثبت وجود خطر شخصي وحقيقي ويمكن توقعه لأن يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى إثيوبيا. |
I urge you, right now, keep your performance small and real. | Open Subtitles | وأحثكم، في الوقت الراهن، والحفاظ على الأداء الخاص الصغيرة وحقيقي. |
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away. | Open Subtitles | هناك الكثير من الكراهية لكل شيء مقدس وحقيقي وأولئك الذين يتحدثون بوقاحة هم من دفعوني بعيداً |
However, some members of opposition parties and NGOs were reluctant to accept the Government's stated commitment to speedy and genuine reform at face value. | UN | غير أن بعض أعضاء الأحزاب المعارضة والمنظمات غير الحكومية ترددوا في قبول التزام الحكومة المعلن بإجراء إصلاح سريع وحقيقي بدون أدلة داعمة له. |
That is why I appeal for an urgent and genuine commitment to multilateralism. | UN | ولذلك، أتوجه بالنداء من أجل قطع التزام عاجل وحقيقي بتعددية الأطراف. |
Those developments should set the stage for an inclusive and genuine dialogue. | UN | وينبغي أن تُهئ تلك التطورات المسرح لإجراء حوار شامل وحقيقي. |
Without close and genuine cooperation between donors and recipients, there is not likely to be significant progress. | UN | وبدون تعاون وثيق وحقيقي بين المانحين والمتلقين، من غير المرجح حصول تقدم كبير. |
The European Union reiterated its readiness to engage in constructive and genuine dialogue, as called for by the Special Rapporteur. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي استعداده للدخول في حوار بنَّاء وحقيقي على النحو الذي تطالب به المقرِّرة الخاصة. |
Without security, there can be no meaningful and genuine reconstruction. | UN | فدون الأمن، لا يمكن أن تتم عملية إعادة إعمار مجد وحقيقي. |
She submits that she has substantiated her claim with written evidence, the risk of torture being foreseeable, real and personal. | UN | وتقول إنها أثبتت ادعاءاها بأدلة خطية على أن خطر التعذيب متوقع وحقيقي وشخصي. |
Nothing in these statements demonstrates that there is any foreseeable, real and personal risk of the complainants being subjected to torture. | UN | ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب. |
Nothing in these statements demonstrates that there is any foreseeable, real and personal risk of the complainants being subjected to torture. | UN | ولا يوجد في هذه البيانات ما يبيِّن وجود أي خطر متوقَّع وحقيقي وشخصي ينذر بتعرض صاحبتي الشكوى للتعذيب. |
That is why there is an urgent and unavoidable need to establish a compulsory monitoring mechanism to guarantee that we can make effective and real progress in achieving these goals. | UN | وذلك هو السبب في أن هناك حاجة ماسة ولا يمكن تفاديها إلى إنشاء آلية مراقبة إلزامية لضمان تمكننا من إحداث تغيير فعّال وحقيقي في تحقيق هذه الأهداف. |
the love we feel is deep and real, as if it had been so. | Open Subtitles | أن الحب الذي نستشعره عميق وحقيقي كما لو كان كذلك. |
However, the Committee recalls that the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at a foreseeable and real risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. | UN | بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كانت صاحبة الشكوى ستتعرض شخصياً لخطر متوقع وحقيقي بالتعذيب في البلد الذي ستعاد إليه. |
- Because it is funny, and you need to learn that things can be both funny and true. | Open Subtitles | وأنت تَحتاجُ لتَعَلّم تلك الأشياءِ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ كلاهما مضحك وحقيقي |
We will continue to work with members of the international community towards finding a durable and truly global solution. | UN | وسنستمر في العمل مع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي تجاه التوصل إلى حل عالمي دائم وحقيقي في هذا الصدد. |
Such a situation is not conducive for a genuine and lasting peace. | UN | ومثل هذا الوضع ليس مواتيا لتحقيق سلام دائم وحقيقي. |
This may well be a timely initiative, but its success depends on a solid, true and clear commitment by all to achieve this ultimate objective. | UN | وقد يكون ذلك مبادرة جيدة التوقيت، إلا أن نجاحها يعتمد على وجود التزام صلب وحقيقي وواضح من الجميع بغية تحقيق هذا الهدف اﻷسمى. |