ويكيبيديا

    "وذلك بالتعاون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in cooperation
        
    • in collaboration
        
    • in conjunction
        
    • together
        
    • with the cooperation
        
    • cooperation of
        
    • in coordination
        
    • in association
        
    • by cooperating
        
    • in co-operation
        
    • in partnership
        
    • collaboration of
        
    • through cooperation
        
    • working in
        
    • in close cooperation
        
    This year, the Government of Slovakia has funded the distribution of polio vaccine to 250,000 children in Afghanistan, in cooperation with UNICEF. UN وهذا العام، قامت حكومة سلوفاكيا بتمويل توزيع لقاح شلل الأطفال على 000 250 طفل في أفغانستان، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف.
    We make this contribution in order to save the lives of 680,000 mothers and 11.3 million children, in cooperation with other partners. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    (i) Review of administrative decisions contested by individual staff members, in cooperation with the substantive department involved; UN `١` مراجعة القرارات الادارية التي يطعن فيها آحاد الموظفين، وذلك بالتعاون مع الادارة الفنية المعنية؛
    Develops, in collaboration with relevant national, regional and international institutions, appropriate programmes for participation of women in development; UN وضع برامج مناسبة لمشاركة المرأة في التنمية، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة؛
    Member States committed themselves to effectively implementing the Political Declaration and its Plan of Action through resolute international cooperation, in collaboration with relevant regional and international organizations. UN وتعهّدت الدول الأعضاء بتنفيذ هذا الإعلان السياسي وخطة عمله تنفيذا فعّالا من خلال التعاون الدولي الوطيد، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    :: 3 applications implemented to support the management of DPKO and DFS institutional information at Headquarters in collaboration with and with the support of field operations UN :: تنفيذ 3 تطبيقات لدعم إدارة مقر إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للمعلومات المؤسسية وذلك بالتعاون مع العمليات الميدانية وبدعم منها
    Towards this end, the Office for Disarmament Affairs will continue to organize regional disarmament meetings in cooperation with individual Governments. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات.
    (i) Review of administrative decisions contested by individual staff members, in cooperation with the substantive department involved; UN `١` مراجعة القرارات الادارية التي يطعن فيها آحاد الموظفين، وذلك بالتعاون مع الادارة الفنية المعنية؛
    Towards this end, the Office for Disarmament Affairs will continue to organize regional disarmament meetings in cooperation with individual Governments. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات.
    On-the-spot training is provided by officers of the Norwegian and Swedish police, in cooperation with the Centre for Human Rights. UN ويواصل تدريبها محليا ضباط كبار من الشرطة النرويجية والسويدية، بين جهات أخرى، وذلك بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان.
    developing their national capacities for response, investigation and mitigation, in cooperation with the relevant international and regional organisations; UN :: تطوير قدراتها الوطنية على التصدي والتحقيق والتخفيف، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة؛
    UNSOA also participated in the development of an integrated strategic framework for Somalia in cooperation with the Unit, UNPOS and the Somalia country team. UN وشارك المكتب أيضا في إعداد إطار استراتيجي متكامل للصومال، وذلك بالتعاون مع الوحدة، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، والفريق القطري في الصومال.
    The Centre recently set up a human rights office in Sawaqah reform and rehabilitation centre and intends to open up more offices in other centres, in cooperation with the Public Security Directorate. UN وقد قام المركز مؤخراً بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان في مركز إصلاح وتأهيل سواقة، وهو ينوي فتح مكاتب مشابهة في مراكز الإصلاح والتأهيل الأخرى، وذلك بالتعاون مع مديرية الأمن العام.
    Furthermore, training on treatment of detainees had been provided to staff, in cooperation with the Netherlands. UN وعلاوة على ذلك فإن العاملين يحصلون على تدريب على معاملة المحتجزين، وذلك بالتعاون مع هولندا.
    Current initiatives include the development of training modules on Results-Based Management (RBM) and related issues, in collaboration with the Global Learning Centre, and the updating and revision of basic guidance. UN وتشمل المبادرات الراهنة تطوير وحدات نموذجية تدريبية بشأن الإدارة القائمة على النتائج وما يتصل بها من قضايا وذلك بالتعاون مع مركز التعلم العالمي، وتحديث ومراجعة التوجيهات الأساسية.
    A national coordination committee oversees and coordinates activities in this field, also in collaboration with the civil society. UN وتتولى لجنة تنسيق وطنية مراقبة وتنسيق الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال، وذلك بالتعاون أيضاً مع هيئات المجتمع المدني.
    The new approach would also require the establishment of additional data integrity routines to ensure, in collaboration with staff from the relevant areas, adequate control and audit of the various sources of data. UN كما سيتطلب النهج الجديد إنشاء إجراءات محددة إضافية فيما يتصل بسلامة البيانات لكفالة القدر الكافي من مراقبة ومراجعة حسابات مختلف مصادر البيانات، وذلك بالتعاون مع موظفين في المجالات ذات الصلة.
    He emphasized that the Committee remained available to prepare further training material, in collaboration with the Division. UN وأكد أن اللجنة ظلت جاهزة لإعداد المزيد من المواد التدريبية، وذلك بالتعاون مع الشعبة.
    A " community of practice " dedicated to gender is being established in collaboration with UNDP. UN ويجري حاليا إنشاء مجموعة تُعنى بالممارسات تُكرس للقضايا الجنسانية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    UNODC also issued model provisions for common-law countries on money-laundering, financing of terrorism, preventive measures and proceeds of crime in collaboration with the Commonwealth Secretariat and the International Monetary Fund. UN كما أصدر المكتب أحكاماً نموذجية لصالح البلدان العاملة بالقانون العام بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتدابير الوقائية وعائدات الجريمة، وذلك بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي.
    A large number of individual cases have been transmitted, mostly in conjunction with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, its causes and consequences, to several Governments during previous years. UN وقد تم إبلاغ العديد من الحكومات خلال السنوات السابقة بعدد كبير من الحالات الفردية، وذلك بالتعاون في أغلب الأحيان مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، وأسبابه ونتائجه.
    Brazil is working towards this aim in the Group of 20, together with other developing countries. UN وتعمل البرازيل على تحقيق هذا الهدف داخل مجموعة العشرين، وذلك بالتعاون مع بلدان نامية أخرى.
    :: Joint activities in the field of peace-building should be directed at preventing the outbreak or recurrence of conflict, with the cooperation of the parties concerned. UN :: الأنشطة المشتركة في ميدان بناء السلام ينبغي أن تتوجه إلى منع نشوب الصراعات أو اندلاعه من جديد، وذلك بالتعاون مع الأطراف المعنية.
    UN-Habitat will conduct gender audits periodically with the full cooperation of participating programmes. UN وسيُجري موئل الأمم المتحدة تقييمات دورية لمدى مراعاة المنظور الجنساني وذلك بالتعاون الكامل مع البرامج المشارِكة.
    The Commission should have a central role in monitoring implementation of the Platform for Action and in assisting the Economic and Social Council in coordination of reporting on implementation, in conjunction with an inter-agency mechanism. UN إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في متابعة تنفيذ برنامج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق وضع التقارير الخاصة بتنفيذ هذا البرنامج وذلك بالتعاون مع آلية مشتركة بين المؤسسات.
    In 1996 WWSF started a global awareness campaign to increase knowledge and empowerment for rural women, in association with the International Federation of Agricultural Producers (IFAP). UN وفي عام ١٩٩٦، شرعت المؤسسة في القيام بحملة توعية عالمية لزيادة معارف المرأة الريفية وزيادة تمكينها، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين.
    At the same time, we Central Americans make a fraternal appeal to the States Members of the United Nations to respond, individually or collectively, to this new Central American undertaking by cooperating with us in our efforts to turn our objectives into fruitful results. UN وفي الوقت نفسه، فإننا، أبناء أمريكا اللاتينية، نوجه نداء أخويا الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للاستجابة، بشكل انفرادي أو جماعي، لهذا التعهد الجديد من بلدان أمريكا الوسطى، وذلك بالتعاون معنا في جهودنا حتى نحول أهدافنا الى نتائج مثمرة.
    Target 16: in co-operation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth UN الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب وذلك بالتعاون مع البلدان النامية
    The Unitarian Universalist Service Committee advances human rights and social justice around the world, in partnership with those who confront unjust power structures, and mobilizes to challenge oppressive policies. UN تدافع لجنة خدمات الخلاصيين الوحدويين عن حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم، وذلك بالتعاون مع أولئك الذين يقاومون هياكل السلطة غير العادلة وتحشد الجهود للتصدي للسياسات القمعية.
    The programme will repatriate 626 families to Wakakona, 124 families to Renk and 1,245 families to Malakal, with the collaboration of national and international NGOs. UN وسيتم في إطار هذا البرنامج إعادة ٦٢٦ أسرة إلى واكاكونا، و ١٢٤ أسرة إلى رانك و ٢٤٥ ١ أسرة إلى ملكال، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    The fight against terrorism should be waged without double standards and without impunity, through cooperation among all States, on the basis of respect for each one's sovereignty and non-interference in its domestic affairs. UN وقالت إن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن يشن خلوا من المعايير المزدوجة ومن الإعفاء من العقاب، وذلك بالتعاون بين جميع الدول، على أساس احترام سيادة كل منها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The NLA should provide the necessary scientific, technical and administrative support to the work of the PCU, working in close cooperation with relevant Government agencies, the scientific community and the public and private sectors. UN وينبغي للوكالة الرائدة الوطنية، أن تقدم الدعم العلمي والتقني والإداري الضروري اللازم لعمل وحدة تنسيق المشروع، وذلك بالتعاون الوثيق مع الوكالات الحكومية المختصة، والدوائر العلمية، والقطاعين العام والخاص.
    Promoting and encouraging consumption of chocolate and cocoa-based products in order to increase demand for cocoa in close cooperation with the private sector. UN `4` تعزيز وتشجيع استهلاك الشيكولاتة والمنتجات المشتقة من الكاكاو من أجل زيادة الطلب على الكاكاو، وذلك بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد