ويكيبيديا

    "وذلك وفق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with
        
    • according to
        
    • as
        
    • in the
        
    • by
        
    • to the
        
    :: Restoration of the Iraqi army after purging it of bad elements in accordance with a mechanism to be agreed subsequently. UN العمل على إعادة الجيش العراقي بعد إقصاء العناصر المُسيئة منه وذلك وفق آلية يتم الاتفاق عليها لاحقاً.
    To increase the ratio, the recruitment and training of new cadets continued, in accordance with the national police development plan. UN ولرفع مستوى هذه النسب، استمر العمل على استقدام وتدريب طلاب شرطة جدد، وذلك وفق متطلبات خطة تطوير قدرات الشرطة الوطنية.
    A coercive order: a coercive order can constitute legal grounds for imprisonment, in accordance with the provisions of articles 343 and 348 of the Code of Criminal Procedure. UN الجبر بالسجن: يمكن أن يكون الجبر بالسجن سنداً قانونياً للإيداع بالسجن وذلك وفق الصور التي نصّت عليها الفصول من 343 إلى 348 من مجلة الإجراءات الجزائية.
    Half-day primary schools, agricultural primary schools and girls' primary schools are set up according to actual needs. UN فقد أنشئت مدارس ابتدائية بدوام نصفي، ومدارس ابتدائية لتعليم الزراعة ومدارس ابتدائية للبنات وذلك وفق الاحتياجات الفعلية.
    55. according to the report from the Iraqi delegation, Iraq has recently witnessed three significant events: UN شهد العراق في الفترة الأخيرة ثلاثة أحداث مهمة وذلك وفق تقرير المندوبية العراقية وهي:
    Accounts are kept in both currencies, as implied by the statutes and financial rules of both the United Nations and WTO. UN ويحتفظ بحسابات بكلا العمليتين، وذلك وفق ما يفهم من النظم الأساسية والمالية لكل من الأمم المتحدة والمنظمة.
    Rule 40 Subject to rule 36 of these rules, the following motions shall have precedence in the following order over all other proposals or motions before the meeting: UN مع مراعاة أحكام المادة 36 من هذا النظام، تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات والاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك وفق الترتيب التالي:
    Reimbursement of troop and contingent-owned equipment costs have been made for the period up to 30 April, in accordance with the quarterly payment schedule. UN وقد تم رد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات حتى ٣٠ نيسان/أبريل وذلك وفق آجال جدول التسديد الربع سنوي.
    In this context, training courses are organized to strengthen the capacity of the police to manage the crowd and control of mass disorder, avoiding disproportionate use of force, in accordance with international standards. UN وفي هذا السياق، تُنظّم دورات تدريبية لتعزيز قدرات الشرطة على إدارة التجمعات الجماهيرية ومكافحة الشغب الجماهيري وتجنب استخدام القوة المفرطة وذلك وفق المعايير الدولية.
    The exercise of the civil rights and freedoms provided in the Constitution may be temporarily suspended only in a state of emergency or in wartime, in accordance with the procedure and limits specified in the Constitution and laws. UN ولا يجوز التعليق المؤقت لممارسة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور إلاّ في ظل حالة الطوارئ أو حالة الحرب، وذلك وفق الشروط وضمن الحدود المبيَّنة في الدستور والتشريعات.
    What essentially needs to be done is to ensure, without any kind of partiality or leniency, that the entire Saharan population, as has always been agreed, may express its wishes in accordance with the letter and spirit of the referendum plan. UN ويتعلق الأمر هنا أساسا بالتأكد، دون أدنى تحيز أو تساهل مع أي طرف من الأطراف، من أن كل فرد من أفراد السكان الصحراويين سيتمكن من التعبير عن إرادته، وذلك وفق نص وروح مخطط التسوية.
    However, it was ultimately for the Secretary-General, using his own judgement, to indicate which posts should be maintained, left vacant or cut, in accordance with the needs of the Mission. UN واستدرك بقوله إن أمر بيان الوظائف التي يجب الاحتفاظ بها أو إبقاؤها شاغرة أو إلغاؤها، وذلك وفق حاجات البعثة، متروك في نهاية المطاف لتقدير الأمين العام.
    Such submissions shall be joined to the record of the proceedings and be transmitted to the Prosecutor, the person and the victims or their legal representatives, in accordance with rules X to XX. UN وترفق هذه الاستنتاجات بملف اﻹجراءات ويبلغ بها المدعي العام والشخص المعني وكذلك المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين، وذلك وفق الشروط المنصوص عليها في القواعد س الى س س.
    The results also guide the international donors in focusing their capacity-building activities according to the identified needs. UN ويسترشد المانحون الدوليون أيضا بهذه النتائج في تركيز أنشطتهم في مجال بناء القدرات وذلك وفق ما تم تحديده من احتياجات.
    20. The observers were divided into 15 zones covering 20 cities and districts across Syria according to the time frame set out below. UN 20 - وزع أفراد البعثة على (15) قطاعا يغطون (20) مدينة وناحية في كافة أرجاء سوريا، وذلك وفق التواريخ المحددة أدناه.
    In Afghanistan, a range of bilateral and multilateral actors are providing assistance in security sector reform and other areas according to agreed divisions of labour. UN وفي أفغانستان، تقدم طائفة من الجهات الفاعلة الثنائية ومتعددة الأطراف المساعدة في إصلاح قطاع الأمن وغيره من المجالات، وذلك وفق تقسيم متفق عليها للعمل.
    Burkina Faso was a sending, receiving and transit country, according to a study by the Ministry of Employment, Labour and Social Security in March 2000, which referred to the various forms of child exploitation. UN وتندرج بوركينا فاسو ضمن البلدان التي يجري النقل منها وإليها وعبرها، وذلك وفق دراسة أعدتها وزارة التوظيف والعمل والضمان الاجتماعي في آذار/مارس 2000، وأشارت فيها إلى الأشكال المختلفة لاستغلال الأطفال.
    Women are entitled to conclude contracts and acquire and dispose of property as they wish as established by the law. UN وعليه يحق للمرأة إبرام العقود وحيازة الممتلكات والتصرف بها كما تشاء وذلك وفق ما يقره القانون.
    Subject to rule 38, the following motions shall have precedence in the following order over all other proposals or motions before the meeting: UN مع مراعاة أحكام المادة 38، تعطى الاقتراحات الإجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك وفق الترتيب التالي:
    The Work Environment Authority is empowered to issue the injunctions or prohibitions to the entity responsible for worker safety that are necessary to ensure compliance with the law or regulations issued under the law. UN كما أنها مخولة دخول أماكن العمل بغرض الرقابة، وإصدار الأوامر للكيانات المسؤولة عن سلامة العاملين أو توضيح المحظورات، وذلك وفق ما يستوجبه ضمان الامتثال للقانون أو اللوائح الصادرة بموجب القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد