Financial institutions and instruments will have to be regulated and closely supervised. | UN | وسيتعين علينا أن ننظم المؤسسات والصكوك المالية ونشرف عليها إشرافا وثيقا. |
Possible different interpretations of this provision will have to be resolved through recourse to the dispute settlement mechanism. | UN | وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات. |
Additional resources would have to be leveraged to replicate this project in other countries, in different parts of the world. | UN | وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم. |
Any significant return of the original population would have to be preceded by the large-scale rebuilding of housing and basic infrastructure. | UN | وسيتعين إجراء أعمال إعادة بناء واسعة النطاق للمساكن والبنيات الأساسية لتنفيذ أي عمليات عودة كبيرة للسكان الأصليين. |
Specific measures will need to be introduced to reduce gender discrimination, which remains anchored in laws and traditions. | UN | وسيتعين اعتماد تدابير خاصة للحد من التمييز بين الجنسين، الذي لا يزال متجذراً في القوانين والتقاليد. |
The training would need to be regularly updated to ensure maximum effectiveness. | UN | وسيتعين استكمال هذا التدريب بانتظام لضمان تحقيق أقصى قدر من الفعالية. |
Significant enablers will be required to facilitate early deployment. | UN | وسيتعين وجود عناصر تمكين قوية لتيسير الانتشار المبكر. |
Political leaders will have to be convinced of the paramount importance of research in physics for the advancement of mankind. | UN | وسيتعين على القادة السياسيين أن يكونوا على اقتناع بالأهمية البارزة لإجراء البحوث في الفيزياء من أجل تقدم البشرية. |
Greatly improved communication with the displaced population will have to be an important element of this process. | UN | وسيتعين تحسين الاتصال إلى حد كبير مع السكان المشردين كعنصر رئيسي من عناصر هذه العملية. |
New funding proposals and strategies will have to be developed and implemented. | UN | وسيتعين إعداد مقترحات واستراتيجيات جديدة للتمويل وتنفيذها. |
More than half a million workers will have to be reassigned from the public to the private sector this year. | UN | وسيتعين نقل ما يربو على نصف مليون عامل من القطاع العام إلى القطاع الخاص خلال العام الحالي. |
Concrete, meaningful results will have to be presented to the other States parties. | UN | وسيتعين تقديم نتائج ملموسة وذات مغزى إلى الدول الأطراف الأخرى. |
All investigations would have to be conducted fairly and afford both the complainant and the judge an opportunity to be heard. | UN | وسيتعين إجراء جميع التحقيقات بنزاهة وإتاحة الفرصة خلالها للاستماع لكل من المشتكي والقاضي. |
Exchange rates would have to be more rigidly defined. | UN | وسيتعين جعل تعريف أسعار الصرف أكثر صرامة. |
National efforts would have to be supplemented by increased international cooperation, technical assistance and technology transfer. | UN | وسيتعين تكميل الجهود الوطنية بزيادة التعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
These failures of the outgoing Council of Ministers will need to be addressed as a priority by the incoming government. | UN | وسيتعين على الحكومة المقبلة أن تقوم، على سبيل الأولوية بمعالجة هذا القصور من جانب مجلس الوزراء المنتهية ولايته. |
Patent applications will need to be made in English, French or German, but some assistance with translation will be provided. | UN | وسيتعين تقديم طلبات تسجيل براءات الاختراع بالإنكليزية أو الفرنسية أو الألمانية مع إتاحة بعض المساعدة في مجال الترجمة. |
These new arrangements will need to be gradually adopted in place of the structure set out in the 1984 Act. | UN | وسيتعين اعتماد هذه الترتيبات الجديدة تدريجياً لتحل محل الهيكل المبين في القانون عام 1984. |
If deemed necessary to preserve financial stability, such measures would need to be adopted and implemented in coordination with all stakeholders concerned. | UN | وسيتعين اعتماد هذه التدابير وتنفيذها بالتنسيق مع جميع الأطراف المعنية ذات المصلحة، إذا رؤي أنها ضرورية للحفاظ على الاستقرار المالي. |
An estimated 26 per cent of the 40,890 United Nations staff members, representing approximately 10,429 end-users, would need to be trained. | UN | وسيتعين تدريب نحو 26 في المائة من موظفي الأمم المتحدة البالغ عددهم 890 40 موظفا، يمثّلون نحو 429 10 مستعملا نهائيا. |
A judge and two Chambers staff will be required to review the applications and issue decisions. | UN | وسيتعين توفير قاض وموظفين من دوائر المحكمة لمراجعة الطلبات وإصدار القرارات. |
Periodic reviews would be required in order to ensure that a systematic increase in funding levels was maintained and full funding ultimately achieved. | UN | وسيتعين إجراء استعراضات دورية من أجل ضمان زيادة منتظمة في مستويات التمويل وتحقيق تمويل كامل في نهاية المطاف. |
Reform of the sector-wide framework of the security system will require more attention. | UN | وسيتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لإصلاح إطار نظام الأمن على صعيد القطاع بأكمله. |
Continued support for this innovative work will be needed in 2008 in order to pursue the construction of these alternative models with community support. | UN | وسيتعين مواصلة دعم هذا العمل الابتكاري في عام 2008 من أجل متابعة صياغة تلك النماذج البديلة بدعم من المجتمعات المحلية. |
Therefore, it will be necessary to invest in retraining a number of staff members to enable them to take on new functions and responsibilities. | UN | وسيتعين بالتالي الاستثمار في إعادة تدريب بعض الموظفين لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم ومسؤولياتهم الجديدة. |
To build confidence and demonstrate its seriousness, the Government will have to rapidly implement the SPF recommendations. | UN | وسيتعين على الحكومة، بغية بناء الثقة وإثبات جديتها، الإسراع في تنفيذ توصيات ملتقى أهل السودان. |