ويكيبيديا

    "وصريح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and frank
        
    • and explicit
        
    • and open
        
    • and explicitly
        
    • and candid
        
    • frank and
        
    • straightforward
        
    • and honest
        
    • and express
        
    • and forthright
        
    • and true
        
    • and direct
        
    • a clear and
        
    • an explicit
        
    • or explicitly
        
    This aim can only be achieved if Governments are genuinely interested in soliciting an objective assessment from an external expert by engaging in an open and frank dialogue based on mutual trust and respect. UN وهذا الهدف لا يمكن الوصول إليه إلا إذا كانت الحكومات مهتمة اهتماماً حقيقياً بالحصول على تقييم موضوعي من خبير خارجي وذلك بالدخول في حوار مفتوح وصريح استناداً إلى الثقة والاحترام المتبادلين.
    He was open and frank, and was not involved in double-dealing. UN فهو رجل منفتح وصريح ولا يلعب على الحبلين.
    Ambassador Khan has outstanding diplomatic skills, keen insight and a sincere and frank character. UN إن السفير خان ذو مهارات دبلوماسية متميزة ورؤية فطنة وطبع صادق وصريح.
    Parties should have a clearly stated and explicit right to question a tribunal-appointed expert at a hearing. UN إذ يجب أن يكون للأطراف حق واضح وصريح في مساءلة الخبير المعيّن من قبل الهيئة في جلسة الاستماع.
    Singapore's position on anti-personnel mines has been clear and open. UN إن موقف سنغافورة تجاه الألغام المضادة للأفراد واضح وصريح.
    There must be a balance of obligations and expectations, and both should be clearly and explicitly set out. UN إذ يجب أن يكون هناك توازن بين الالتزامات والتوقعات، وكلاهما ينبغي تحديده على نحو واضح وصريح.
    The seminar was organized in such a way as to encourage an open and frank exchange of views. UN وقد نُظمت الحلقـــة الدراسيـة بطريقة تشجع على إجراء تبادل مفتوح وصريح للآراء.
    The Expert Meetings represented an occasion for a free and frank exchange of views on issues that might be controversial. UN واجتماعات الخبراء هي مناسبة لاجراء تبادل حر وصريح لوجهات النظر حول مسائل قد تكون موضع خلاف.
    We find that some of the assessments are presented in a bold and frank manner. UN ونجد أن بعض التقييمات تقدم بأسلوب جريء وصريح.
    There was a free and frank exchange of views with the officials who assisted the Group during the visit. UN وجرى تبادل حر وصريح لﻵراء مع المسؤولين الذين ساعدوا الفريق في أثناء زيارته.
    In response, Morocco was prepared to initiate a sincere and frank dialogue with the other party on the dispute that had divided them for almost 25 years. UN والمغرب مقابل ذلك مستعد للشروع في حوار صادق وصريح مع الطرف الآخر حول النزاع الذي فرق بينهما لمدة 25 سنة تقريبا.
    We are in favour of a constructive and frank dialogue on all issues of common interest. UN فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    It further notes with appreciation the highlevel delegation sent by the State party and welcomes the constructive and frank dialogue. UN وتلاحظ اللجنة كذلك مع التقدير الوفد الرفيع المستوى الذي بعثته الدولة الطرف كما ترحب بما جرى من حوار بناء وصريح.
    Representatives also referred to possible hindrances to cooperation and coordination among States that could be eliminated through an open and frank dialogue. UN وأشاروا أيضا إلى ما قد يواجهه التعاون والتنسيق بين الدول من معوقات يمكن تذليلها بإجراء حوار مفتوح وصريح.
    We made a clear and explicit commitment in that respect under the Johannesburg Plan of Implementation. UN ولقد اضطلعنا بالتزام واضح وصريح في ذلك الشأن بموجب خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    The related provisions are clear and explicit and serve as a basis for judges in their decisions concerning the perpetrators of terrorist offences. UN وهذا نص واضح وصريح يستند عليه القضاة في أحكامهم على مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Singapore's position on anti-personnel mines has been clear and open. UN إن موقف سنغافورة بشأن الألغام المضادة للأفراد واضح وصريح.
    Unless a right is clearly and explicitly delineated in this resolution, it cannot be enjoyed by the European Union or inferred by any presiding officer. UN وما لم يكن هناك حق منصوص عليه على نحو واضح وصريح في هذه القرارات، فلن يستطيع الاتحاد الأوروبي التمتع به ولن يستطيع أي رئيس منحه إياه.
    Those practices, inter alia, have enabled a dynamic and candid exchange with heads of departments and offices, representatives of the Secretary-General and special rapporteurs, thereby adding to the deliberations and decision-making processes in the Main Committees. UN ومكنت تلك الممارسات، في جملة أمور، من إجراء تبادل للآراء على نحو نشط وصريح بين رؤساء الإدارات والمكاتب وممثلي الأمين العام والمقررين الخاصين، مما أثرى المداولات وعمليات صنع القرار في اللجان الرئيسية.
    The latter must engage in an open, frank and respectful dialogue. UN كما يجب على تلك البلدان أن تشارك في حوار مفتوح وصريح وقائم على الاحترام.
    35. The advantage of this option is that it is straightforward and linked directly to an existing statutory provision. UN 35 - وتتمثل ميزة هذا الخيار في أنه اقتراح واضح وصريح ويرتبط مباشرة بحكم قانوني موجود أصلا.
    You are good and honest and true, and, well, I'm the opposite. Open Subtitles انت صالح ونزيه وصريح وانا على العكس من ذلك
    The author reiterated her claim to a clear and express recognition of responsibility on the part of the national Government. UN وكررت تأكيد مطالبتها بصدور اعتراف واضح وصريح من الحكومة الوطنية بمسؤوليتها عن الانتهاكات.
    Unfortunately, the Security Council has not been able to take firm and forthright action to put a stop to the carnage. UN ولﻷسف فإن مجلس اﻷمن لم يتمكن من اتخاذ إجراء قوي وصريح لوقف المذبحة.
    I wouldn't disagree. We all know he's an englishman, good and true. Open Subtitles لن أوافقك، نحن نعرف أنه إنكليزي طيب وصريح.
    It offered an opportunity for an in-depth, open and direct exchange of views on the extent, implications and consequences of armed conflict, in particular on women and children in Central Africa and society in general. UN وأتاح المؤتمر فرصة لتبادل الآراء بشكل معمَّق وصريح ومباشر حول مدى الصراع المسلح وآثاره وعواقبه، وبخاصة على النساء والأطفال في وسط آسيا والمجتمع عموما.
    824. Despite the lack of an explicit, written constitutional guarantee, the right to equality has been firmly entrenched as a binding, overarching principle in Israeli law since the beginnings of the post-independence legal system. UN 824- ورغم عدم وجود ضمان دستوري مكتوب وصريح كان الحق في المساواة حقا راسخا في القانون الإسرائيلي باعتباره مبدأ ملزما وشاملا منذ بداية نشأة القانون النظامي بعد الاستقلال.
    Because they tend to target the demonstrators rather than the counter-demonstrators, the police give the impression that they are always on the side of the chimères, either implicitly or explicitly. UN وتقوم الشرطة في معظم الأحيان بمهاجمة المشتركين في المظاهرات وليس المشتركين في المظاهرات المضادة، مما يوحي بوجود تواطؤ متكرر، ضمني في بعض الأحيان وصريح في أحيان أخرى، مع " الأشباح " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد