ويكيبيديا

    "وعادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • usually
        
    • normally
        
    • typically
        
    • generally
        
    • traditionally
        
    • regularly
        
    • and often
        
    • tend
        
    • always
        
    • a rule
        
    • frequently
        
    • habit
        
    • Ordinarily
        
    States usually make every effort to comply with them. UN وعادة ما تبذل الدول قصارى جهدها للامتثال لها.
    Agreements are usually supplemented with project and other supportive documents. UN وعادة ما تُكمَّل الاتفاقات بوثائق المشاريع ووثائق أخرى داعمة.
    They can usually also be bought in the hotel shop. UN وعادة ما يمكن شراء هذه اللوازم من متجر الفندق.
    Members of the organization normally join one of its regional branches. UN وعادة ما ينضم أعضاء الرابطة إلى واحد من فروعها الإقليمية.
    Legislation is normally required to implement the settlement fully. UN وعادة ما يلزم تشريع لتنفيذ التسوية تنفيذاً كاملاً.
    Their practice is typically based on the classical model that the major work should be done at headquarters. UN وعادة ما تستند ممارسات هذه المنظمات إلى النموذج التقييدي الذي يقتضي الاضطلاع بمعظم الأعمال في المقر.
    Such records are usually maintained in office space close to hand. UN وعادة ما تحفظ هذه السجلات في حيز مكتبي في المتناول.
    This indicator is usually used to analyse the primary surplus that is required to stabilize the debt-to-GDP ratio: UN وعادة ما يستخدم هذا المؤشر لتحليل الفائض الرئيسي اللازم لتثبيت نسبة الدين إلى الناتج الإجمالي المحلي:
    Such patterns are usually manifested in negative social, educational and economic indicators. UN وعادة ما تتجلى تلك الأنماط في مؤشرات اجتماعية وتعليمية واقتصادية سلبية.
    Experts are usually independent and serve in their personal capacity. UN وعادة ما يكون الخبراء مستقلين ويمارسون مهامهم بصفتهم الشخصية.
    Discrepancies are usually insignificant and no attempt has been made in this study to examine this data discrepancy issues in any depth. UN وعادة ما تكون هذه التفاوتات ضئيلة، ولم تبذل أي محاولة في هذه الدراسة لفحص مسائل التفاوت بأي قدر من التعمق.
    Discrepancies are usually insignificant and no attempt has been made in this study to examine this data discrepancy issues in any depth. UN وعادة ما تكون هذه التفاوتات ضئيلة، ولم تبذل أي محاولة في هذه الدراسة لفحص مسائل التفاوت بأي قدر من التعمق.
    It is usually performed against a set of common criteria meant to make the review objective and systematic. UN وعادة ما يجري بالنسبة إلى مجموعة من المعايير الموحدة الرامية إلى إجراء استعراض بشكل موضوعي ومنهجي.
    Such attacks usually have an indiscriminate impact on the civilian population. UN وعادة ما يكون لهذه الهجمات أثر عشوائي على السكان المدنيين.
    The assignment shall normally be irrevocable; however, such payments shall cease following the death of the participant. UN وعادة يكون هذا التحديد غير قابل للإلغاء؛ غير أن هذه المدفوعات تتوقف بعد وفاة المشترك.
    Such expenses, for which advance authorization shall be obtained to the extent practicable, shall normally be limited to: UN وعادة تقتصر هذه المصاريف، التي يجب بقدر اﻹمكان الحصول على إذن مسبق بها، على ما يلي:
    Such expenses, for which advance authorization shall be obtained to the extent practicable, shall normally be limited to: UN وعادة تقتصر هذه المصاريف، التي يجب بقدر اﻹمكان الحصول على إذن مسبق بها، على ما يلي:
    Meaningful contact with other people is typically reduced to a minimum. UN وعادة ما يخفّض الاتصال المفيد مع الآخرين إلى الحد الأدنى.
    These are generally specialty farms or those so large that it is difficult to establish a linkage with households; UN وعادة ما تكون بصورة عامة مزارع متخصصة أو كبيرة لدرجة يصعب معها إقامة صلة مع الأسر المعيشية؛
    Women traditionally and in large scale are represented as members or chairwomen of regional and section election commissions. UN وعادة ما تكون المرأة ممثلة على نطاق واسع في اللجان الانتخابية الإقليمية والفرعية.
    Modern commerce and finance are complex and regularly use specialized terms related to a transaction or its financing. UN تتسم المعاملات التجارية والمالية العصرية بالتعقُّد، وعادة ما تستخدم في تعابير متخصصة تتعلق بالصفقة أو بتمويلها.
    Existing data suggest that such economic activity is increasing, and often occurs in the context of human trafficking. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن هذا النشاط الاقتصادي آخذ في التزايد، وعادة ما يتم في إطار الاتجار بالبشر.
    Its members tend to look at issues individually, from a national perspective, usually without considering the linkages between them. UN فأعضاؤه ميالون إلى النظر إلى المسائل فرادى، بمنظور وطني، وعادة دون النظر في الصلات القائمة فيما بينها.
    Private contractors did not always operate with respect for international law standards. UN وعادة لا ينفّذ المقاولون من القطاع الخاص باحترام معايير القانون الدولي.
    A significant number of children in Ukraine are living in single-parent families, as a rule with the mother. UN ويعيش عدد كبير من اﻷطفال في أوكرانيا في أُسر يرأسها أحد الوالدين فقط، وعادة تكون هي اﻷم.
    Forced evictions frequently began in the middle of the night or the early hours of the morning. UN وعادة تبدأ عمليات الإخلاء القسري في وسط الليل أو في ساعات مبكرة من الصباح.
    ASEAN has most successfully created a sense of community and the habit of regional cooperation among countries in South-East Asia. UN فقد نجحت الرابطة في إيجاد الشعور بالانتماء لمجتمع واحد وعادة التعاون اﻹقليمي فيما بين بلدان جنوب شرقي آسيا.
    The crude oil is Ordinarily stored, treated and exported from Kharg Island. UN وعادة ما يتم تخزين ومعالجة وتصدير النفط الخام من جزيرة الخرج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد