ويكيبيديا

    "وعموما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • overall
        
    • in general
        
    • generally
        
    • whole
        
    • large
        
    • all in all
        
    • on balance
        
    • broadly speaking
        
    overall, the Board had no major concern over the recommendations under implementation, which were mainly of an ongoing nature. UN وعموما لم يكن لدى المجلس أية شواغل كبرى فيما يتعلق بالتوصيات الجاري تنفيذها لكونها ذات طابع مستمر.
    overall, arms control is progressing in a highly satisfactory manner. UN وعموما فإن مراقبة اﻷسلحة تحقق تقدما بطريقة مرضية للغاية.
    overall, cocaine prices remained stable but purity levels appear to have declined in the Americas and Europe. UN وعموما ظلت أسعار الكوكايين مستقرة، ولكن يبدو أن مستويات نقائه انخفضت في القارة الأمريكية وأوروبا.
    in general, children and young people rarely visit existing health services. UN وعموما فان الأطفال والشباب نادرا ما يراجعون الادارات الصحية القائمة.
    in general such reports are generated in accordance with a regular cycle. UN وعموما يتم إعداد هذه التقارير وفقا لدورة منتظمة.
    Prohibition of transplant commercialism in countries of destination will generally amount to a ban on transplant tourism. UN وعموما سيؤدي حظر الاستغلال التجاري لزرع الأعضاء في بلدان المقصد إلى حظر سياحة زرع الأعضاء.
    The Advisory Committee generally holds one session each year. UN وعموما تعقد اللجنة الاستشارية دورة واحدة كل سنة.
    overall, the opposing forces showed cooperation and exercised restraint. UN وعموما أبدت القوات المتعادية تعاونا وممارسة ضبط النفس.
    The incumbent of the post will work under the direct supervision of the Chief of Staff and the overall supervision of the Special Representative of the Secretary-General. UN وسيعمل شاغل الوظيفة مباشرة تحت إشراف رئيس الموظفين، وعموما تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام.
    overall, the high quality of care for pregnancies and births contributed greatly to lowering morbidity and mortality of mothers and children. UN وعموما أسهم ارتفاع نوعية شبكة العناية بالحوامل والولادات إسهاما أساسيا في خفض نسبة اعتلال ووفيات الأمهات والأطفال.
    In overall terms it was concluded that a significant level of both execution and efficacy were achieved in most axes and measures. UN وعموما استُخلص أنه حُقق مستوى عال من التنفيذ والفعالية في معظم المحاور والتدابير.
    overall, IAPSO respected the self-financing principle governing its operations. UN وعموما التزم المكتب بمبدأ التمويل الذاتي الذي تقوم عليه عملياته.
    279. UNAIDS estimates that Guyana has an adult prevalence of 2.4% (range: 1.0% - 4.9%).overall, about 28% of the cases are female, but in the age group under 24, females account for the majority of cases. UN وعموما يوجد نحو 28 في المائة من الحالات بين الإناث، ولكن من الفئة العمرية دون 24 عاما، وتمثل الإناث غالبية الحالات.
    in general, statistics on drug supply are more accurate and more available than statistics on drug use. UN وعموما تتسم الإحصاءات المتعلقة بالإمداد بالمخدرات، بزيادة دقتها وتوافرها مقارنة بالإحصاءات المتعلقة بتعاطي المخدرات.
    in general, the situation in Canada and the United States suggests that illicit drug use has recently been decreasing, while the situation in Mexico has worsened since 2002. UN وعموما يوحي الوضع في كندا والولايات المتحدة بأن تعاطي المخدرات غير المشروعة يتناقص في الآونة الأخيرة، في حين يتدهور الوضع في المكسيك منذ عام 2002.
    in general, although progress is good, there remains a significant amount of clearing and demining to be completed. UN وعموما فإنه بالرغم من التقدم الجيد، لا يزال هناك ألغام كثيرة ينبغي إزالتها.
    in general, the body of legislation governing the employment sphere is incomplete and still in the formative stage. UN وعموما لم تكتمل مجموعة التشريعات التي تحكم ميدان العمالة وما زالت في مرحلة التكوين.
    in general, frameworks do not provide direct linkages among activities, pressures and impacts on the environment and social response. UN وعموما فاﻷطر لا توفر صلات مباشرة بين اﻷنشطة والضغوط واﻵثار المترتبة على البيئة والاستجابة الاجتماعية.
    The Advisory Committee generally holds one session each year. UN وعموما تعقد اللجنة الاستشارية دورة واحدة كل سنة.
    generally speaking, most of the types of conduct described in those instruments are covered by the Act. UN وعموما فإن الجانب الأكبر من الأفعال المبينة في تلك الصكوك قد أدرج في القانون المذكور.
    This process has generally been led by national Governments and institutions. UN وعموما تقود الحكومات والمؤسسات الوطنية هذه العملية.
    On the whole, between $4 million and $6 million was lost for each day of closure. UN وعموما فإن ما بين أربعة إلى ستة ملايين من الدولارات قد ضاعت عن كل يوم من أيام اﻹغلاق.
    Resolving the problems to which I have referred to a large extent requires openness, responsiveness, dialogue and solidarity. UN وعموما يتطلب حل المشاكل التي أشرت إليها الانفتاح والتجاوب والحوار والتضامن.
    all in all, the university sector reports a rather more integrated and proactive profile in the field of gender equality than the rest of the sector. UN وعموما فإن قطاع الجامعات يشير إلى أن الملامح العامة في مجال المساواة بين الجنسين أكثر تكاملا ونشاطا من الملامح العامة في بقية القطاع.
    on balance the Special Rapporteur prefers the second alternative as the more economical one. UN وعموما فإن المقرر الخاص يفضل البديل الثاني باعتباره البديل الأكثر وفرا.
    broadly speaking, there are two core aspects to the implementation of the Convention: (a) harmonization of laws relating to disability and adaptation of policies and programmes; and (b) non-legal strategies in innovative use of an international convention for advocacy and social change. UN وعموما هناك جانبان هامان لتنفيذ الاتفاقية هما: (أ) مواءمة القوانين ذات الصلة بمسألة الإعاقة واعتماد سياسات وبرامج؛ (ب) استراتيجيات غير قانونية في الاستخدام المبتكر لاتفاقية دولية تتعلق بالدعوة والتغيير الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد