| Humanitarians are often critical of what they perceive as an overly accommodating approach by missions towards Governments and security forces. | UN | وغالباً ما ينتقد العاملون في المجال الإنساني ما يعتبرونه نهج شديد التسامح تتبعه البعثات تجاه الحكومات وقوات الأمن. |
| The political agreements that underlie transition processes often require strong international support and a favourable regional environment. | UN | وغالباً ما تتطلب الاتفاقات السياسية الكامنة وراء عمليات الانتقال دعماً دولياً قوياً وبيئة إقليمية مواتية. |
| They did not focus on the most vulnerable and they often failed to guarantee the transformation of support schemes into legal entitlements. | UN | ولم تركّز هذه المبادرات على أكثر فئات السكان ضعفاً وغالباً ما فشلت في ضمان تحويل نظم الدعم إلى مستحقات قانونية. |
| Semi-quantitative and quantitative questions mostly comprise a comment section for additional explanations. | UN | وغالباً ما تتضمن الأسئلة شبه الكمية والأسئلة الكمية فرعاً خاصاً بالتعليق لإضافة شروح. |
| Monetization and tied aid, as two important features of programme food aid, are usually considered to be ineffective. | UN | وغالباً ما يشكك في فعالية المعونة النقدية والمعونة المشروطة، وهما من الجوانب الهامة لبرامج المعونة الغذائية. |
| Yeah, if he was a cat, he'd be much easier to apprehend and probably much less dangerous. | Open Subtitles | أجل إذا كان قط سيكون أسهل بكثير فى إعتقالة وغالباً أقل خطورة |
| often these cost and benefits are attributed to different parties. | UN | وغالباً ما تعزى هذه التكلفة والفوائد إلى أطراف مختلفة. |
| Such assistance had often been made conditional on political, economic or social reform, as a means to gain political concessions. | UN | وغالباً ما تكون مثل هذه المساعدة مشروطة بالإصلاح السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي، كوسيلة للحصول على تنازلات سياسية. |
| Wherever they are established there is often a mix of women and men and groups are often male dominated. | UN | وعندما تُنشأ هذه الجماعات يحدث غالباً اختلاط بين الرجال والنساء وغالباً ما يسيطر الرجل على هذه الجماعات. |
| often, they were kept locked in a room to die. | UN | وغالباً ما يغلق عليهم في حجرة حتى توافيهم المنية. |
| These children are more often victims of violent attacks. | UN | وغالباً ما يقع هؤلاء الأطفال ضحية الاعتداءات العنيفة. |
| Employers very often confiscated the identity documents of migrant domestic workers. | UN | وغالباً ما تقوم الجهات المستخدِمة لهؤلاء المهاجرين بمصادرة وثائق هويتهم. |
| Employers very often confiscated the identity documents of migrant domestic workers. | UN | وغالباً ما تقوم الجهات المستخدِمة لهؤلاء المهاجرين بمصادرة وثائق هويتهم. |
| I am often asked how it is possible to write a meaningful report in such a time. | UN | وغالباً ما أُسأل عن كيفية تمكني من إعداد تقرير جاد في مثل تلك الفترة الزمنية. |
| Advanced services are mostly imported or supplied by established foreign firms. | UN | وغالباً ما تستورد الخدمات المتقدمة أو يعتمد في توريدها على الشركات الأجنبية المستقرة في الداخل. |
| Languages, the carriers of culture, are today disappearing at a much faster pace than ever before, mostly as a result of linguistic genocide. | UN | فاللغات التي هي نواقل الثقافة تختفي اليوم بأسرع كثيراً من ذي قبل وغالباً بسبب اﻹبادة اللغوية. |
| A disturbing trend is the increased number of cases of ritual murders, mostly of children. | UN | وهناك اتجاه مثير للجزع يتمثل في زيادة عدد حالات القتل المرتبطة بالطقوس، وغالباً قتل الأطفال. |
| This was usually supported by an exhibition during the session. | UN | وغالباً ما كان يُعزَّز ذلك بتنظيم معرض خلال الدورة. |
| And I have never had to piss worse in my life, and probably no one else in America has ever had to piss worse than me. | Open Subtitles | ولم اكن بحالة اسوء من هذه في كامل حياتي وغالباً لا أحد في أمريكا مرّ بحالة أسوء مني |
| FDI tends to be higher in developing countries' balance of payments. | UN | وغالباً ما تكون نسبة الاستثمار الأجنبي المباشر أعلى في ميزان مدفوعات البلدان النامية. |
| Quite frequently, it is the most vulnerable citizens who are negatively affected by such limitations and whose needs go unmet. | UN | وغالباً ما تكون أضعف فئات المواطنين هي التي تتأثر سلباً أكثر من غيرها بهذه القيود ولا تلبى احتياجاتها. |
| Such girls are most likely to earn their money by selling items or by washing car windows. | UN | وغالباً ما تتكسب هؤلاء الفتيات ببيع أشياء أو غسل نوافذ السيارات. |
| These research projects tend to be in coordination with government and commercial partners. | UN | وغالباً ما تكون مشاريع البحث هذه بتنسيق مع شركاء حكوميين وتجاريين. |