apart from identifying potentially hazardous NEOs, NEOSSat data will be used by scientists to investigate: | UN | وفضلاً عن التعرّف على الأجسام المحتملة الخطورة القريبة من الأرض، سيستخدم العلماء بيانات الساتل نيوسات لاستقصاء ما يلي: |
apart from this training, most candidates acquired basic computer skills and passed the driving test for B category vehicles. | UN | وفضلاً عن هذا التدريب، اكتسب معظم المرشحين مهارات حاسوبية أساسية ونجحوا في امتحان قيادة المركبات من الفئة باء. |
apart from the diversity and complexity of the claims, the Panel found considerable variance in the extent of substantiation. | UN | ٤١- وفضلاً عن تنوع وتشعب المطالبات، تبين الفريق وجود اختلاف هائل في معرض التدليل على واقعة الخسارة. |
furthermore, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تقييم خطر التعرض للتعذيب على أسس أقوى من مجرد النظريات أو الظنون. |
In addition, procedures to access funds have been complex and lengthy. | UN | وفضلاً عن ذلك، كانت إجراءات الحصول على الأموال معقدة ومطولة. |
Moreover, the Special Rapporteur emphasized that he remained concerned about the security of the individual who was detained as well as that of the other witnesses. | UN | وفضلاً عن ذلك، شدد المقرِّر الخاص على أنه ظل يشعر بالقلق على أمن الشخص الذي احتُجز وعلى أمن الشهود الآخرين كذلك. |
apart from the central Government, local governments had also adopted rules and regulations on competition. | UN | وفضلاً عن الحكومة المركزية، عمدت الحكومات المحلية هي اﻷخرى إلى اعتماد قواعد وأنظمة بشأن المنافسة. |
apart from that, advocacy for such action is also directed at provincial and district governments across the country. | UN | وفضلاً عن هذا، توجه الدعوة لاتخاذ إجراءات من هذا القبيل إلى حكومات الأقاليم والمقاطعات في شتى أنحاء البلد. |
apart from that, video training is being done by a prominent celebrity, Dewi Hughes, who has been elected to serve as the icon for the elimination of trafficking in women and children. | UN | وفضلاً عن هذا، يقوم أحد المشاهير البارزين وهو ديوي هيوز الذي اختير ليكون نموذجا يُحتذى في القضاء على الاتجار بالمرأة والطفل، بتقديم تدريب على شريط الفيديو في هذا المجال. |
apart from that, the ministry has recruited more women to serve in the Ministry for the past three years. | UN | وفضلاً عن ذلك، قامت الوزارة بتعيين مزيد من النساء للعمل في الوزارة طوال السنوات الثلاث الماضية. |
Quite apart from its inherent importance, the Programme of Action also represented a formidable challenge. | UN | وفضلاً عن أهميته الجوهرية، يمثل برنامج العمل تحدياً هائلاً. |
apart from causing severe and lasting emotional distress, physical violence is also a cause of premature mortality among older persons. | UN | وفضلاً عن التسبب في كرب عاطفي خطير ودائم، يمكن أن يكون العنف الجسدي أيضاً السبب في الوفاة في وقت مبكر في صفوف المسنين. |
But, apart from that, we'd be left largely to our own devices and even allowed to take day trips into the surrounding countryside. | Open Subtitles | وفضلاً عن هذا, سنتجول بحرية بعيداً عن أجهزة المراقبة وسيسمح لنا بالرحلات النهارية في محيط الأرياف |
apart from politically motivated hostility, this resentment may also reflect religious stereotypes that should be critically addressed in school education and through other initiatives. | UN | وفضلاً عن العداء بدوافع سياسية، فإن هذا الكره قد يعكس أيضاً صوراً نمطية دينية ينبغي تناولها بطريقة نقدية في التعليم المدرسي وعن طريق مبادرات أخرى. |
apart from these refurbishments, routine maintenance in all centres is carried out on a daily basis by the Detention Service maintenance personnel. | UN | وفضلاً عن هذه الترميمات، تخضع جميع المراكز للصيانة العادية اليومية التي يضطلع بها عمّال الصيانة التابعون لدائرة الاحتجاز. |
apart from that stipulation, only nationals of the Republic of Macedonia who have a domicile in the municipality and the City of Skopje, where elections take place, have the right to be elected as members of municipal councils or mayors. | UN | وفضلاً عن ذلك لا يحق الانتخاب لعضوية مجالس أو رئاسة البلديات إلاّ لمواطني جمهورية مقدونيا الذين يوجد محل إقامتهم في البلدية وفي مدينة سكوبي حيث تقام الانتخاب. |
apart from existing networks on biodiversity and natural resources management, some countries have developed their own Platform coordination units to mobilize their scientific communities. | UN | وفضلاً عن الشبكات القائمة بشأن إدارة التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية، أنشأت بعض البلدان وحداتها الخاصة للتنسيق مع المنبر من أجل تعبئة الدوائر العلمية. |
furthermore, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تقييم خطر التعرض للتعذيب على أسس أقوى من مجرد النظريات أو الظنون. |
beyond creating special channels of financing, achievement of the MDGs should be mainstreamed into the overall development framework. | UN | وفضلاً عن إيجاد قنوات تمويل خاصة، ينبغي أن يُدرج بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الإطار الشامل للتنمية. |
Moreover, the draft articles went well beyond current law and practice. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مشاريع المواد تمضي بدرجة كبيرة إلى ما وراء القانون والممارسة في الوقت الحالي. |
In addition, in the context of deportation, it has no suspensive effect. | UN | وفضلاً عن ذلك، ليس لهذه المراجعة أثر إيقافي في حالة الترحيل. |
as well, the ISU administered the financing of the ISU evaluation. | UN | وفضلاً عن ذلك أدارت الوحدة أنشطة تمويل عملية التقييم التي قامت بها. |
furthermore, it creates a hostile environment and concrete discrimination against him. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه يهيئ لبيئة مُعادية ويعرّضه لتمييز فعلي. |