"وفضلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • apart
        
    • beyond
        
    • addition
        
    • as well
        
    • well as
        
    • furthermore
        
    apart from identifying potentially hazardous NEOs, NEOSSat data will be used by scientists to investigate: UN وفضلاً عن التعرّف على الأجسام المحتملة الخطورة القريبة من الأرض، سيستخدم العلماء بيانات الساتل نيوسات لاستقصاء ما يلي:
    apart from this training, most candidates acquired basic computer skills and passed the driving test for B category vehicles. UN وفضلاً عن هذا التدريب، اكتسب معظم المرشحين مهارات حاسوبية أساسية ونجحوا في امتحان قيادة المركبات من الفئة باء.
    apart from the diversity and complexity of the claims, the Panel found considerable variance in the extent of substantiation. UN ٤١- وفضلاً عن تنوع وتشعب المطالبات، تبين الفريق وجود اختلاف هائل في معرض التدليل على واقعة الخسارة.
    furthermore, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تقييم خطر التعرض للتعذيب على أسس أقوى من مجرد النظريات أو الظنون.
    In addition, procedures to access funds have been complex and lengthy. UN وفضلاً عن ذلك، كانت إجراءات الحصول على الأموال معقدة ومطولة.
    Moreover, the Special Rapporteur emphasized that he remained concerned about the security of the individual who was detained as well as that of the other witnesses. UN وفضلاً عن ذلك، شدد المقرِّر الخاص على أنه ظل يشعر بالقلق على أمن الشخص الذي احتُجز وعلى أمن الشهود الآخرين كذلك.
    apart from the central Government, local governments had also adopted rules and regulations on competition. UN وفضلاً عن الحكومة المركزية، عمدت الحكومات المحلية هي اﻷخرى إلى اعتماد قواعد وأنظمة بشأن المنافسة.
    apart from that, advocacy for such action is also directed at provincial and district governments across the country. UN وفضلاً عن هذا، توجه الدعوة لاتخاذ إجراءات من هذا القبيل إلى حكومات الأقاليم والمقاطعات في شتى أنحاء البلد.
    apart from that, video training is being done by a prominent celebrity, Dewi Hughes, who has been elected to serve as the icon for the elimination of trafficking in women and children. UN وفضلاً عن هذا، يقوم أحد المشاهير البارزين وهو ديوي هيوز الذي اختير ليكون نموذجا يُحتذى في القضاء على الاتجار بالمرأة والطفل، بتقديم تدريب على شريط الفيديو في هذا المجال.
    apart from that, the ministry has recruited more women to serve in the Ministry for the past three years. UN وفضلاً عن ذلك، قامت الوزارة بتعيين مزيد من النساء للعمل في الوزارة طوال السنوات الثلاث الماضية.
    Quite apart from its inherent importance, the Programme of Action also represented a formidable challenge. UN وفضلاً عن أهميته الجوهرية، يمثل برنامج العمل تحدياً هائلاً.
    apart from causing severe and lasting emotional distress, physical violence is also a cause of premature mortality among older persons. UN وفضلاً عن التسبب في كرب عاطفي خطير ودائم، يمكن أن يكون العنف الجسدي أيضاً السبب في الوفاة في وقت مبكر في صفوف المسنين.
    But, apart from that, we'd be left largely to our own devices and even allowed to take day trips into the surrounding countryside. Open Subtitles وفضلاً عن هذا, سنتجول بحرية بعيداً عن أجهزة المراقبة وسيسمح لنا بالرحلات النهارية في محيط الأرياف
    apart from politically motivated hostility, this resentment may also reflect religious stereotypes that should be critically addressed in school education and through other initiatives. UN وفضلاً عن العداء بدوافع سياسية، فإن هذا الكره قد يعكس أيضاً صوراً نمطية دينية ينبغي تناولها بطريقة نقدية في التعليم المدرسي وعن طريق مبادرات أخرى.
    apart from these refurbishments, routine maintenance in all centres is carried out on a daily basis by the Detention Service maintenance personnel. UN وفضلاً عن هذه الترميمات، تخضع جميع المراكز للصيانة العادية اليومية التي يضطلع بها عمّال الصيانة التابعون لدائرة الاحتجاز.
    apart from that stipulation, only nationals of the Republic of Macedonia who have a domicile in the municipality and the City of Skopje, where elections take place, have the right to be elected as members of municipal councils or mayors. UN وفضلاً عن ذلك لا يحق الانتخاب لعضوية مجالس أو رئاسة البلديات إلاّ لمواطني جمهورية مقدونيا الذين يوجد محل إقامتهم في البلدية وفي مدينة سكوبي حيث تقام الانتخاب.
    apart from existing networks on biodiversity and natural resources management, some countries have developed their own Platform coordination units to mobilize their scientific communities. UN وفضلاً عن الشبكات القائمة بشأن إدارة التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية، أنشأت بعض البلدان وحداتها الخاصة للتنسيق مع المنبر من أجل تعبئة الدوائر العلمية.
    furthermore, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تقييم خطر التعرض للتعذيب على أسس أقوى من مجرد النظريات أو الظنون.
    beyond creating special channels of financing, achievement of the MDGs should be mainstreamed into the overall development framework. UN وفضلاً عن إيجاد قنوات تمويل خاصة، ينبغي أن يُدرج بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الإطار الشامل للتنمية.
    Moreover, the draft articles went well beyond current law and practice. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشاريع المواد تمضي بدرجة كبيرة إلى ما وراء القانون والممارسة في الوقت الحالي.
    In addition, in the context of deportation, it has no suspensive effect. UN وفضلاً عن ذلك، ليس لهذه المراجعة أثر إيقافي في حالة الترحيل.
    as well, the ISU administered the financing of the ISU evaluation. UN وفضلاً عن ذلك أدارت الوحدة أنشطة تمويل عملية التقييم التي قامت بها.
    furthermore, it creates a hostile environment and concrete discrimination against him. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يهيئ لبيئة مُعادية ويعرّضه لتمييز فعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus