However, the requirements of paragraph 3 are minimum guarantees, the observance of which is not always sufficient to ensure the fairness of a hearing as required by paragraph 1. | UN | غير أن متطلبات الفقرة 3 هي ضمانات دنيا لا يكفي دائماً التقيد بها لتأمين نظر منصف في القضية وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1. |
However, the requirements of paragraph 3 are minimum guarantees, the observance of which is not always sufficient to ensure the fairness of a hearing as required by paragraph 1. | UN | غير أن متطلبات الفقرة 3 هي ضمانات دنيا لا يكفي دائماً التقيد بها لتأمين نظر منصف في القضية وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1. |
These will be determined in such a way as to maintain the coherence of the existing criminal punishment system and will adopt standards set for the most serious crimes, as required by the Constitution. | UN | وستُحدد هذه العقوبات على نحو يحافظ على تماسك نظام العدالة الجنائية، وستخضع للمعايير المحددة لأخطر الجرائم، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية. |
They also have the right to recreation and play as provided for in article 31 of the Convention. | UN | كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية. |
They also have the right to recreation and play as provided for in article 31 of the Convention. | UN | كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية. |
The Committee points out, however, that, as stated in article 2, paragraph 2, of the Convention, no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. | UN | وتشير اللجنة مع ذلك إلى أنه لا يجوز التذرع بأي ظرف استثنائي كمبرر للتعذيب، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية. |
This provision also states that extradition of Guatemalans shall not be attempted for political offences, and in no case will they be handed over to a foreign Government, except as established in treaties and conventions with respect to crimes against humanity or against international law. | UN | وينص هذا الحكم أيضا على أنه لا يجوز تسليم الغواتيماليين بسبب ارتكاب جرائم سياسية، ولا يسلّمون في أي حال من الأحوال إلى حكومة أجنبية، إلاّ وفقاً لما تنص عليه المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو ضد القانون الدولي. |
The Bureau urged all parties attending future meetings of the parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat as required under rule 18 of the rules of procedure. | UN | وحث المكتب جميع الأطراف الذين سيحضرون اجتماعات الأطراف في المستقبل أن يبذلوا قصارى جهدهم لتقديم وثائق تفويضهم إلى الأمانة وفقاً لما تنص عليه المادة 18 من النظام الداخلي. |
The Bureau urged all Parties attending future meetings of the Parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat as required under rule 18 of the rules of procedure. | UN | وحث المكتب جميع الأطراف الذين سيحضرون اجتماعات الأطراف في المستقبل أن يبذلوا قصارى جهدهم لتقديم أوراق اعتمادهم إلى الأمانة وفقاً لما تنص عليه المادة 18 من النظام الداخلي. |
371. The Committee recommends that the State party step up the necessary measures, legislative or otherwise, to promote equality between men and women, as required by article 2, paragraph 2, and article 3 of the Covenant. | UN | 371- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف التدابير اللازمة، التشريعية منها أو غيرها، لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد. |
397. The Committee invites the State party to step up its measures to promote equality between men and women, as required by article 2, paragraph 2, and article 3 of the Covenant, including by application of the principle of equal pay for equal work and by ensuring that women are involved in decision-making. | UN | 397- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة ما تتخذه من تدابير لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد ، وذلك بطرق منها تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة وضمان إشراك المرأة في عملية اتخاذ القرارات. |
3. Amnesty International (AI) expressed concern that there is no crime of torture in the 1961 Penal Code as required by Article 4 of the Convention against Torture to which Niger is a party. | UN | 3- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء عدم إدراج جريمة التعذيب في قانون العقوبات لعام 1961 وفقاً لما تنص عليه المادة 4 من اتفاقية مناهضة التعذيب التي انضمت إليها النيجر(4). |
To urge Parties that have not reported data on quarantine and pre-shipment applications for previous years to do so expeditiously and to urge all Parties to report such data annually as required under paragraph 3 of Article 7 of the Montreal Protocol; | UN | يحث الأطراف، التي لم تقدم بعد بيانات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن عن أعوام سابقة، على أن تسارع إلى تقديم هذه البيانات، ويحث جميع الأطراف على تقديم هذه البيانات سنوياً، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
They also have the right to recreation and play as provided for in article 31 of the Convention. | UN | كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية. |
The State party should enact the Family Protection Bill to give effect to the right to health as provided for in article 43 of the State party's Constitution. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف. |
“Focal point” means the entity of a party referred to in Article 5 of the Basel Convention responsible for receiving and submitting information as provided for in Articles 13 and 16. | UN | تعني ' ' جهة الاتصال`` الكيان في الطرف المشار إليه في المادة 5 من اتفاقية بازل، وهو المسؤول عن تلقي المعلومات وتقديمها وفقاً لما تنص عليه المادتان 13 و16. |
" Focal point " means the entity of a party referred to in Article 5 of the Basel Convention responsible for receiving and submitting information as provided for in Articles 13 and 16. | UN | تعني ' ' جهة الاتصال`` الكيان لدى الطرف المشار إليه في المادة 5 من اتفاقية بازل، وهو المسؤول عن تلقي المعلومات وتقديمها وفقاً لما تنص عليه المادتان 13 و16. |
The State party should enact the Family Protection Bill to give effect to the right to health as provided for in article 43 of the State party's Constitution. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف. |
The Committee points out, however, that, as stated in article 2, paragraph 2, of the Convention, no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. | UN | وتشير اللجنة مع ذلك إلى أنه لا يجوز التذرع بأي ظرف استثنائي كمبرر للتعذيب، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية. |
50. Paragraph 7 of the concluding comments has been complied with as stated in paragraphs 48 and 49 of this report. | UN | 50 - امتُثل للفقرة 7 من التعليقات الختامية وفقاً لما تنص عليه الفقرتان 48 و 49 من هذا التقرير. |
51. The SPT recommends that any person deprived of liberty has access to legal counsel from the moment of apprehension as established by article 24 (5) of the Constitution. | UN | 51- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتاح لجميع الأشخاص الذين تسلب حريتهم إمكانية الحصول على مشورة قانونية منذ لحظة القبض عليهم، وفقاً لما تنص عليه المادة 24(5) من الدستور. |
She invited members to discuss how that affected the fulfilment of the obligation to prosecute or extradite as set out in the Convention. | UN | ودعت الأعضاء إلى مناقشة الكيفية التي يؤثر بها ذلك في الوفاء بالتزام المقاضاة أو التسليم وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية. |
The State party should consider making the necessary amendments to article 243 of the Penal Code to include discrimination as a possible motive for acts of torture as defined under article 1 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية لتعديل المادة 243 من قانون العقوبات بحيث تشمل التمييز كدافع محتمل لأفعال التعذيب، وفقاً لما تنص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |