in four cases, the United Nations was denied access to the detainee and given no reasons for the arrest. | UN | وفي أربع حالات، لم يسمح للأمم المتحدة بالوصول إلى الشخص المحتجز ولم يجر إطلاعها على أسباب الاعتقال. |
in four of the five ongoing trials, the parties' cases have concluded. | UN | وفي أربع من أصل خمس محاكمات، اختتمت قضايا الأطراف. |
She met with senior Government officials and a broad range of defenders in the capital and in four regions. | UN | واجتمعت المقرِّرة الخاصة بمسؤولين حكوميين كبار وبمجموعة كبيرة من المدافعين في العاصمة وفي أربع مناطق. |
in four cases, the Passport and Immigration Office imposed fines on one employer. | UN | وفي أربع حالات، فرض مكتب جوازات السفر والهجرة غرامات على أحد أصحاب العمل. |
Furthermore, on four occasions armed soldiers of the Israel Defense Forces crossed the Blue Line into the area of operations. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي أربع مناسبات اجتاز جنود مسلحون من جيش الدفاع الإسرائيلي الخط الأزرق في منطقة العمليات. |
He was found guilty of one count of violation of the laws or customs of war, and four counts of crimes against humanity. | UN | وثبتت إدانته في تهمة واحدة تتصل بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، وفي أربع تهم تتصل بارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
in four cases, the support was either exclusively financial or in combination with technical support. | UN | وفي أربع حالات، كان الدعم إما مالياً خالصاً أو بالاقتران مع دعم تقني. |
Ethics Training and briefing for staff members at Headquarters and in four field missions | UN | التدريب في مجال الأخلاقيات وتقديم إحاطات للموظفين في المقر، وفي أربع بعثات ميدانية |
in four cases, the documents were circulated on the day of a meeting. | UN | وفي أربع حالات، عـُـمِّـمـت الوثائق يوم الاجتماع. |
In seven cases UNDP took more than a month to begin the bid evaluation exercise, and in four of those the delay was over two months. | UN | وفي سبع حالات مر أكثر من شهر قبل البدء في عملية تقييم العطاءات. وفي أربع من تلك الحالات تجاوز التأخير شهرين. |
in four cases a decision on admissibility had been combined with draft views. | UN | وفي أربع قضايا، ضم قرار بشأن المقبولية إلى مشروع اﻵراء. |
in four cases, CPN-M alleged that the abductees were army informants. | UN | وفي أربع حالات، زعم الحزب الشيوعي النيبالي أن المختطفين مخبرون يعملون للجيش. |
in four cases, death sentences were reduced to imprisonment after appeal. | UN | وفي أربع حالات، تم تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن بعد دعاوى استئناف. |
in four of the robberies, the victims sustained major injuries and one died. | UN | وفي أربع من عمليات السرقة أصيب الضحايا بإصابات خطيرة ومات واحد منهم. |
in four of those cases, verified reports identified the perpetrators as men dressed in the uniforms of the TFG militia. | UN | وفي أربع حالات منها، حددت التقارير المؤكدة أن مقترفي الجرائم كانوا يرتدون الزي الرسمي لميليشيات الحكومة الاتحادية. |
The construction of buildings with deviations from the hygiene requirements was stopped in two cases in Baltsi county and in four cases in Chisinau county. | UN | وتم وقف تشييد مباني لا تفي بالمتطلبات الصحية في حالتين في مقاطعة بالتسي وفي أربع حالات في مقاطعة شيزينو. |
in four cases, the property was under the control of the claimant immediately prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي أربع حالات، كانت الممتلكات تحت سيطرة صاحب المطالبة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت مباشرة. |
in four cases, the staff members had returned to their original duty station and were no longer seeking reassignment. | UN | وفي أربع حالات، عاد الموظفون إلى مراكز عملهم الأصلية ولم يعودوا يرغبون في إعادة انتدابهم. |
in four States parties, the absence of dual criminality was an optional ground for refusing assistance. | UN | وفي أربع دول أطراف، يعد انتفاء ازدواجية التجريم سببا اختياريا لرفض المساعدة. |
on four occasions, it has launched military incursions in pursuit of these goals, which has further intensified Serb hostility. | UN | وفي أربع مناسبات باشرت بتحرشات عسكرية لتحقيق هذه اﻷهداف مما أدى إلى المزيد من تكثيف العداوة الصربية. |
on four occasions a prohibited rifle was seen being carried by Iraqi personnel. | UN | وفي أربع مناسبات شوهد أفراد عراقيون يحملون بنادق محظورة. |
Following the inquiry into this case and four other cases, to which counsel was presumably referring, the State party noted that the persons concerned had not experienced particular problems with the Turkish authorities after their return. | UN | وبعد التحقيق في هذه القضية وفي أربع قضايا أخرى يُعتقد أن المحامية كانت تشير إليها، لاحظت الدولة الطرف أن الأشخاص المعنيين لم يتعرضوا لمشاكل خاصة مع السلطات التركية بعد عودتهم. |