in the worst cases, neighbours, friends and even close relatives consciously sell these children to be exploited. | UN | وفي أسوأ الحالات، يعمد الجيران والأصدقاء، بل والأقارب، إلى بيع هؤلاء الأطفال من أجل استغلالهم. |
in the worst cases, recruitment agencies are a front for trafficking, leading the migrant into forced labour. | UN | وفي أسوأ الحالات تكون وكالات التوظيف مجرد واجهة للاتجار، مما يوقع العمال في أعمال السخرة. |
in the worst case, the consequence of strict application of this provision is a delay of twelve months in the entry into force of the treaty for the author of the reservation. | UN | وفي أسوأ الظروف، يترتب على التطبيق الصارم لهذا الحكم تأخرُ بدء نفاذ المعاهدة لمدة 12 شهرا بالنسبة للجهة المتحفظة. |
in the worst cases, what began as a local conflict quickly engulfs surrounding countries or an entire subregion or region. | UN | وفي أسوأ الحالات، يستفحل النزاع الذي بدأ على نطاق محلي ليشمل بسرعة البلدان المجاورة أو المنطقة دون الإقليمية بأسرها. |
And at worst, that apartment of yours is decidedly unlucky. | Open Subtitles | وفي أسوأ الأحوال تلك الشقة لها حظ سيء بالتأكيد |
in the worst case, the consequence of strict application of this provision is a delay of 12 months in the entry into force of the treaty for the author of the reservation. | UN | وفي أسوأ الحالات، يترتب على التطبيق الصارم لهذا الحكم تأخرُ بدء نفاذ المعاهدة لمدة 12 شهراً بالنسبة لصاحب التحفظ. |
in the worst civil wars, explicit commitment to reforming fiscal policy may need to be part of a peace settlement. | UN | وفي أسوأ الحروب الأهلية، ربما وجب أن يكون الالتزام الصريح بإصلاح السياسة المالية جزءا من تسوية سلمية. |
in the worst cases, they have actually been drafted into the Palestinian security services and continue to engage in terrorist operations. | UN | وفي أسوأ الحالات، جُنﱢدوا في خدمات اﻷمن الفلسطينية وما زالوا يقومون بعمليات إرهابية. |
in the worst situations, violence, intimidation and corruption prevent effective legal action by or on behalf of indigenous peoples. | UN | وفي أسوأ الحالات، يحول العنف واﻹرهاب والفساد دون اتخاذ اﻹجراء القانوني الفعال من جانب الشعوب اﻷصلية أو بالنيابة عنها. |
in the worst situations, violence, intimidation and corruption prevent effective legal action by or on behalf of indigenous peoples. | UN | وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ إجراء قانوني فعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها. |
in the worst situations, violence, intimidation and corruption prevent effective legal action by or on behalf of indigenous peoples. | UN | وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ الإجراء القانوني الفعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها. |
in the worst dictatorships and under persecution, it is possible to hide one's thoughts, faith and political affiliation. | UN | وفي أسوأ الديكتاتوريات وفي ظل الاضطهاد، يمكن للمرء أن يخفي أفكاره وديانته وانتماءه السياسي. |
in the worst case scenario, another 6 million people would become unemployed. | UN | وفي أسوأ سيناريو، سينضم 6 ملايين آخرون من الناس إلى صفوف العاطلين عن العمل. |
in the worst case scenario, he asked who would be held accountable for cost overruns. | UN | وفي أسوأ السيناريوهات، سأل من الذي سيخضع للمساءلة بشأن تجاوز التكاليف. |
They often faced discrimination, exploitation and violence and, in the worst cases, became victims of ruthless traffickers. | UN | وهم يواجهون غالباً التمييز والاستغلال والعنف وفي أسوأ الحالات يصبحون ضحايا للمُتَّجرين المتوحشين. |
in the worst case, the outcome could be severe given the limited size of the reserve. | UN | وفي أسوأ الأحوال يمكن أن تكون النتيجة قاسية نظرا لمحدودية حجم الاحتياطي. |
in the worst case scenario, the increasing use of private use permits could recreate an environment for conflict-financing. | UN | وفي أسوأ الحالات، فإن الاستخدام المتزايد لتراخيص الاستخدام الخاص يمكن أن يهيئ من جديد بيئة مواتية لتمويل الصراع. |
in the worst case, the consequence of strict application of this provision is a delay of 12 months in the entry into force of the treaty for the author of the reservation. | UN | وفي أسوأ الحالات، يترتب على التطبيق الصارم لهذا الحكم تأخرُ بدء نفاذ المعاهدة لمدة 12 شهراً بالنسبة لصاحب التحفظ. |
Regrettably, the response of the French authorities had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful. | UN | ومن المؤسف أن استجابة السلطات الفرنسية كانت في أحسن الأحوال غير عابئة، وفي أسوأ الحالات مزدرية إلى حد ما. |
in a worst-case scenario, up to 340 GtC might be released into the atmosphere over the next century. | UN | وفي أسوأ السيناريوهات، يمكن أن ينطلق إلى الغلاف الجوي ما يصل إلى ٣٤٠ غيغاطن من الكربون خلال القرن القادم. |
in a worst case scenario where the general-purpose funding prospects decline even further, the adoption of emergency measures similar to the ones taken during the 2009 financial crisis would be warranted. | UN | وفي أسوأ الحالات، إذا ما انخفضت توقعات التمويل العام الغرض إلى أقل من ذلك، فسوف يكون هناك ما يبرر اعتماد تدابير طارئة مماثلة للتدابير التي اتخذت خلال الأزمة المالية التي حدثت |
And in the worst-case situations, Governments have in fact opted to act through the intermediary of alleged vigilantes. | UN | وفي أسوأ الافتراضات، تكون الحكومة قد اختارت بالفعل أن تتصرف من خلال الجماعات الأهلية المزعومة كوسيط. |