ويكيبيديا

    "وفي غالبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in most
        
    • in the majority
        
    • in a majority
        
    • for most
        
    • the majority of
        
    in most provinces, childcare fees now amount to as much as 40 per cent of the median income of employed women. UN وفي غالبية المقاطعات، تبلغ تكلفة رعاية الأطفال حالياً ما يصل إلى 40 في المائة من متوسط دخل المرأة العاملة.
    in most cases those diamonds were part of an illicit trade from other countries, using Liberia as a label of convenience. UN وفي غالبية الحالات كان ذلك الماس جزءا من تجارة غير مشروعة من بلدان أخرى استخدم فيها اسم ليبريا للتمويه.
    in most cases it is an emotional inequality that can make one party stronger or weaker than the other. UN وفي غالبية الحالات، يلاحظ أن الاختلاف العاطفي هو الذي يجعل أحد الطرفين أقوى أو أضعف من الآخر.
    However, that improvement had been mainly due to better performance in east Asia and in the majority of countries with economies in transition. UN بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    in the majority of these cases, families were reportedly threatened so that they would not continue their investigations. UN وفي غالبية هذه الحالات، تفيد التقارير أنه تم تهديد أسر الأشخاص المعنيين لكي تتوقف عن بحثها.
    in a majority of those cases, which could not be fully substantiated, either the victim or the alleged perpetrator could not be traced. UN وفي غالبية هذه القضايا، التي لا يمكن التأكد من صحتها بصورة كاملة، لم يعثر على الضحية أو على الفاعل المزعوم.
    in most cases it was impossible to identify who initiated the clashes. UN وفي غالبية الحالات تعذر تحديد الجهة التي بدأت الاشتباكات.
    in most instances, the final product of the consultant is attached to the statement before payments are made. UN وفي غالبية الحالات يرفق الناتج النهائي للاستشاري بالبيان قبل إتمام الدفع.
    in most cases, the international security force (KFOR) has been unable to react. UN وفي غالبية الحالات لم تتمكن قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو من اتخاذ أي إجراء.
    in most cases when confronted by the Commission, Iraq admits the acquisition of such items through import or production. UN وفي غالبية الحالات، يعترف العراق، لدى مواجهة اللجنة له، بأنه قد حصل على هذه اﻷصناف عن طريق الاستيراد أو اﻹنتاج.
    in most cases, the Department had already indicated the corrective actions it was prepared to take. UN وفي غالبية الحالات، أوضحت الإدارة بالفعل ما تنوي اتخاذه من إجراءات تصحيحية.
    in most cases, no redress is available to stakeholders if their rights are infringed during the electoral process. UN وفي غالبية الحالات، لا يُـمنح أصحاب المصلحة أي سبيل انتصاف إذا كانت حقوقهم قد انتُـهكت خلال العملية الانتخابية.
    in most cases, insurrections, rebellions and internecine struggles had their origin in violation of the human rights and fundamental freedoms of large sections of the population. UN وفي غالبية الحالات فإن أعمال التمرد والصراعات ترجع إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في قطاعات كبيرة من السكان.
    Iraq has, in most cases, complied with its obligations. UN وفي غالبية الحالات، امتثل العراق لالتزاماته.
    in the majority of offices audited, the goods were not always certified as received. UN وفي غالبية المكاتب التي روجعت حساباتها، لم تكن الشهادات الممنوحة للسلع مطابقة دائما للشهادات التي وردت بها هذه السلع.
    in the majority of those cases, the Board's decisions had been upheld, indicating that the Regulations and Rules were being properly administered; UN وفي غالبية تلك القضايا، تم تأييد قرارات المجلس، مما يشير إلى أنه يجري تطبيق النظامين الأساسي والإداري بشكل صحيح؛
    in the majority of incidents, anti-Government elements targeted a broad range of civilians with assassinations, abductions and executions. UN وفي غالبية الحوادث، استهدفت العناصر المناوئة للحكومة مجموعة واسعة من المدنيين بعمليات الاغتيال والخطف والإعدام.
    in the majority of cases, these activities are successfully coordinated by the United Nations resident coordinator system. UN وفي غالبية الحالات، يتولى نظام اﻷمم المتحدة للمنسقين المقيمين تنسيق هذه اﻷنشطة بنجاح.
    in the majority of cases in which such requests have been made, the court has received no answer or its request has been denied. UN وفي غالبية الحالات التي أرسلت فيها طلبات، لم تتلق المحكمة أي رد أو رفض طلبها.
    in the majority of cases, the reason cited for requesting a dispensation is the lack of female candidates. UN وفي غالبية الحالات، كان نقص المرشحات هو السبب المتذرع به لالتماس مخالفة القاعدة.
    in a majority of cases, victims of the attacks belonged to African tribes, in particular the Fur, Masalit and Zaghawa tribes. UN وفي غالبية الحالات، كان ضحايا الهجمات ينتمون إلى القبائل الأفريقية، لا سيما قبائل الفور والمساليت والزغاوة.
    24. for most of this group of ESCWA members, the budgetary positions in 2001 were significantly worse than in the preceding year. UN 24 - وفي غالبية بلدان الإسكوا المشمولة بهذه المجموعة، كانت أحوال الميزانيات أسوأ بكثير في عام 2001 منها في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد