it was especially concerned over the argument that the Review Conference had elicited manifestations of intolerance and anti-Semitism. | UN | وقالت إنه يساورها القلق بشكل خاص من القول بأن مؤتمر الاستعراض أثار مظاهر التعصب والعداء للسامية. |
Even under a monistic system, it was very important to give full effect to the provisions of the Convention through domestic legislation. | UN | وقالت إنه في ظل النظام الأحادي نفسه يكون من المهم جدا تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا كاملا من خلال التشريعات المحلية. |
She said that the rules of procedure of the Committee should be examined with a view to remedying the situation. | UN | وقالت إنه ينبغي بحث النظام الداخلي للجنة بغية تصحيح هذا الوضع. |
She said that substantial progress had been made on the text, and hoped that final agreement would be reached soon. | UN | وقالت إنه تم تحقيق تقدم كبير بشأن نص مشروع القرار وأعربت عن أملها في التوصل إلى اتفاق نهائي بشأنه في القريب العاجل. |
She stated that, during the session, the reports of 11 States parties had been considered, thus eliminating the backlog of reports awaiting consideration. | UN | وقالت إنه تم أثناء الدورة النظر في تقارير 11 دولة طرفا. وبذا انتهى تراكم التقارير التي هي في انتظار نظر اللجنة. |
she was also interested in receiving information about its human resources. | UN | وقالت إنه يهمها أيضا أن تتلقى معلومات عن مواردها البشرية. |
it would be important for those alternative avenues of dispute settlement to be widely publicized at all duty stations. | UN | وقالت إنه من المهم لهذه الطرق البديلة لحل المنازعات أن تنشر على نطاق واسع في أماكن العمل. |
it was unacceptable to bring pressure to bear on States and to attempt to impose on them values on such a sensitive issue. | UN | وقالت إنه من غير المقبول أن يجري الضغط على بعض الدول وأن يحاول فرض قيم عليها بشأن مسألة بمثل هذه الحساسية. |
it was particularly pleasing to learn of the election to the ICJ of a member of the Committee, a woman and a European. | UN | وقالت إنه لمن دواعي السرور البالغ العلم بأن محكمة العدل الدولية انتخبت أحد أعضاء اللجنة عضوا فيها هي امرأة وهي أوروبية. |
There had been many changes in the last 50 years and it was time to update the 1954 Standards to reflect that evolution. | UN | وقالت إنه طرأت تغيرات عديدة خلال الخمسين سنة الماضية، وإن الوقت قد حان لاستكمال معايير عام ١٩٥٤ كي تعكس هذا التطور. |
it was also gratifying to learn that there was no discrimination against girls in the education system. | UN | وقالت إنه من دواعي السرور أيضا معرفة عدم وجود تمييز ضد الفتيات في جهاز التعليم. |
it was not enough to ratify the Convention; it was also necessary to take practical measures to fully implement its provisions. | UN | وقالت إنه لا يكفي التصديق على الاتفاقية؛ بل إن من الضروري أيضا اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ أحكامها تنفيذا كاملا. |
She said that special temporary measures should also be taken to ensure access to education for internally displaced persons, migrant workers and refugees from indigenous communities. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لضمان وصول الأشخاص المشردين داخلياً والعمال المهاجرين واللاجئين من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية إلى التعليم. |
She said that by investing in these four policies, countries could improve the effectiveness of their health care without dramatically increasing the costs. | UN | وقالت إنه يمكن للبلدان أن تحسن فعالية الرعاية الصحية لديها بالاستثمار في هذه السياسات الأربع دون أن تزيد التكاليف زيادة كبيرة. |
26. With regard to the implementation of the new Family Code in rural areas, she said that old attitudes died hard. | UN | 26 - وقالت إنه بالنسبة إلى تنفيذ قانون الأسرة الجديد في المناطق الريفية يصعب أن تتلاشى العادات القديمة بسهولة. |
She said that, despite the strain on the Ministry's resources that it would entail, the exploratory mission to Nassiriyah would be undertaken. | UN | وقالت إنه رغم الضغوط المفروضة على موارد الوزارة التي سينطوي عليها الأمر، سترسل البعثة الاستكشافية إلى الناصرية. |
It stated that those responsible must be held to account, and it welcomed the statement of the International Criminal Court that it would investigate if Guinea's authorities did not. | UN | وقالت إنه يجب محاسبة المسؤولين عن هذه الانتهاكات، ورحبت ببيان المحكمة الجنائية الدولية الذي ذكرت فيه المحكمة أنها ستقوم بإجراء تحقيق في حالة عدم قيام السلطات الغينية بذلك. |
she was pleased to report that human rights education would be one of the main tasks of the institute. | UN | وقالت إنه يسرها أن تعلن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان سيكون إحدى المهام الرئيسية للمعهد. |
it would be better to stipulate that women had the same right as men to pass on Kyrgyz nationality to children. | UN | وقالت إنه قد يكون من الأفضل النص على أن للمرأة نفس حق الرجل في نقل الجنسية القيرغيزية إلى الأبناء. |
It seemed that the main purpose of the Task Force meeting had been to present the mechanism for integrating INSTRAW with UNIFEM. | UN | وقالت إنه كان يبدو أن الغرض الرئيسي من اجتماع فرقة العمل هو عرض آلية إدماج المعهد في الصندوق الانمائي للمرأة. |
Out of respect for that work, she had no intention of responding in substance. | UN | وقالت إنه احتراما لهذا العمل، فإنها لا تعتزم الرد على محتوى التعليق. |
In order to respond appropriately to the particular circumstances of each case, it had always been thought preferable to treat such violence as an aggravating circumstance, under article 410 of the Criminal Code. | UN | وقالت إنه سعياً للاستجابة استجابة مناسبة للظروف الخاصة بكل حالة، كان يعتقد دائماً أنه يفضل التعامل مع هذا العنف كظرف من الظروف المشددة للعقوبة، بموجب المادة 410 من قانون العقوبات. |
she noted that he firmly believed that people of African descent should draw upon their own culture and values when facing and resolving challenges. | UN | وقالت إنه كان يعتقد اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي أن يعتمدوا على ثقافتهم وقيمهم عند مواجهة التحديات وتذليلها. |
Since she did not have any information on the composition and degree of independence of such bodies, she had difficulty in evaluating how effective they would be. | UN | وقالت إنه ليس لديها أية معلومات عن تشكيل هذه الهيئات ومدى استقلالها، ولهذا فإنها لم تستطع تقييم مدى فعاليتها. |
she would not fail to inform her country's authorities of all the Committee's observations and concerns. | UN | وقالت إنه لن يفوتها أن تنقل إلى سلطات بلدها كل ملاحظة وكل شاغل من الملاحظات والشواغل التي أعربت عنها اللجنة. |