Delay resulted from several factors, which are described in the present report. | UN | وقد نتج التأخير عن عدة عوامل ترد في هذا التقرير. |
The higher output resulted from tighter controls on the submission of requests for services | UN | وقد نتج ارتفاع الناتج عن تطبيق ضوابط أشد صرامة على تقديم طلبات الخدمات |
The health of elderly persons seems to be improving, with the result that they require less assistance than has traditionally been the case. | UN | ويبدو أن صحة المسنين آخذة في التحسن وقد نتج عن ذلك حاجتهم إلى قدر أقل من المساعدة خلافاً لما كان معهوداًً. |
The latter has resulted in reforms in police procedures and in intensified State efforts to bring perpetrators to justice. | UN | وقد نتج عن هذا الاهتمام إدخال إصلاحات على إجراءات الشرطة وتكثيف جهود الدولة لتقديم الجناة إلى العدالة. |
These consultations had resulted in a draft decision for adoption by the CMP. | UN | وقد نتج عن هذه المشاورات وضع مشروع مقرر لكي يعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف. |
They have led to the rehabilitation of 262 schools, 192 primary health centres, and 160 water and sanitation systems. | UN | وقد نتج عن هذه المشاريع إعادة تأهيل 262 مدرسة و 192 مركزا للرعاية الصحية الأولية و 160 من شبكات المياه والصرف الصحي. |
This engagement has produced significantly better global recognition of the role of the United Nations in countering terrorism and the United Nations value-added contribution to such efforts. | UN | وقد نتج عن هذه المشاركة اعترافاً أفضل بكثير على الصعيد العالمي بدور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، وبالقيمة المضافة لمساهمة الأمم المتحدة في هذه الجهود. |
The discrepancy was due to the lack of financial value of most of the items in the inventory report. | UN | وقد نتج هذا التفاوت عن عدم وضع قيمة مالية لمعظم البنود المذكورة في تقرير الجرد. |
3. As a result of the global financial, fuel and food crises the least developed countries have seen contractions in economic growth, export earnings, remittances, and foreign investment. | UN | وقد نتج عن الأزمات العالمية المالية والغذائية وفي مجال الطاقة أن شهدت أقل البلدان نموا تقلصا في النمو الاقتصادي، وحصائل التصدير، والتحويلات المالية، والاستثمار الأجنبي. |
Thus far, 300 placement actions have resulted from those initiatives. | UN | وقد نتج عن هذه المبادرات إلى الآن 300 إجراء من إجراءات التنسيب. |
The largest impact on the workload of the Office resulted from multiple-accused trials, along with an increased use of legal aid funds owing to the complexity and length of these trials. | UN | وقد نتج الأثر الأكبر على عبء عمل المكتب عن المحاكمات التي تضم عددا من المتهمين، إلى جانب زيادة استخدام أموال المعونة القانونية نظرا لتعقُّد وطول مدة هذه المحاكمات. |
This resulted from the requirement to redesign the premises following a change to the strategy whereby several units within the same department that had been dispersed among several sites would be brought together prior to their relocation. | UN | وقد نتج هذا عن شرط إعادة تصميم المبنى عقب تغيير الاستراتيجية بينما يتم تجميع العديد من الوحدات التابعة لنفس الإدارة والتي كانت قبل الانتقال موزعة بين العديد من المواقع في موقع واحد قبل الانتقال. |
The draft rules were the result of the work of a round-table meeting of experts held in Bangkok from 2 to 6 February 2009. | UN | 78- وقد نتج مشروع القواعد عن عمل اضطلع به اجتماع مائدة مستديرة للخبراء عقد في بانكوك من 2 إلى 6 شباط/فبراير 2009. |
To an important extent this is the result of the self-evaluation exercise by the Social Development Division in the 1996-1997 biennium. | UN | وقد نتج هذا، إلى حد بعيد، عن عملية التقييم الذاتي التي أجرتها شعبة التنمية الاجتماعية في فترة السنتين 1996-1997. |
This growing trend was mainly the result of reduction in employment outside individual agriculture and the lack of job offers for most school graduates, including rural youth. | UN | وقد نتج هذا اﻹتجاه المتنامي بالدرجة اﻷولى عن انخفاض العمالة خارج الزراعة الخاصة والافتقار إلى عروض وظيفية لخريجي معظم المدارس، بما فيهم شباب الريف. |
This process, coordinated by the United Nations Statistics Division, has resulted in a revised set of indicators. | UN | وقد نتج عن هذه العملية، التي نسقتها شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة، مجموعة منقحة من المؤشرات. |
This has resulted in poor services and living conditions, as well as in the continuous exposure of thousands of families living in houses without Israeli-issued permits to the risk of demolition and displacement. | UN | وقد نتج عن ذلك توفير مستوى مزرٍ من الخدمات وأوضاع معيشية صعبة، فضلا عن استمرار تعرض آلاف الأسر التي تعيش في منازل من دون تصاريح إسرائيلية لخطر هدم منازلها وللتشريد. |
This has resulted in various work-packages and projects throughout the Tribunal, which have been overseen by the Archives and Records Management Unit; | UN | وقد نتج عن هذا رزم عمل ومشاريع مختلفة أشرفت عليها وحدة إدارة المحفوظات والسجلات في المحكمة بأكملها؛ |
That summary of conclusions had resulted from intersessional consultations among interested delegations. | UN | وقد نتج ملخّص الاستنتاجات المقترح المذكور من مشاورات أجراها بين الدورات عدد من الوفود المهتمة. |
The overrun had resulted mainly from increased costs for operational requirements. | UN | وقد نتج هذا التجاوز بصورة رئيسية من ازدياد تكاليف الاحتياجات التشغيلية. |
These new realities have led to increased responsibilities for the United Nations in its efforts to find solutions to problems affecting world peace and security. | UN | وقد نتج عن هذا الواقع الجديد زيادة في مسؤوليات الأمم المتحدة في إيجاد حلول لقضايا إقرار السلام والأمن الدوليين. |
The coordination has produced a number of land-based projects that address the root causes of piracy, as well as prosecution-related initiatives. | UN | وقد نتج عن التنسيق عدد من المشاريع التي تنطلق من البر لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة، فضلا عن المبادرات المتصلة بمحاكمة مرتكبيها. |
The discrepancy was due to the lack of financial value of most of the items in the inventory report. | UN | وقد نتج هذا التفاوت عن عدم وضع قيمة مالية لمعظم البنود المذكورة في تقرير الجرد. |
As a result of these two adjustments a total provision of $88.2 million was incorporated within the proposed estimates. | UN | وقد نتج عن هاتين التسويتين أن أدرج ضمن التقديرات المنقحة اعتماد إجمالي قدره ٨٨,٢ مليون دولار. |