ويكيبيديا

    "وقوع خسائر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • loss of
        
    • casualties
        
    • losses
        
    • the loss
        
    • damage
        
    • caused
        
    • causalities
        
    • widespread loss
        
    loss of school equipment and furniture was also reported both as a result of military action and subsequent looting. UN وأشارت التقارير أيضا إلى وقوع خسائر في معدات المدارس وتجهيزاتها بسبب العمليات العسكرية وما تلاها من نهب.
    In Africa, these are indeed even more harmful and the cause of widespread loss of human lives. UN وفي أفريقيا، تحدث هذه الأسلحة قدرا أكبر من الأضرار وتسبب وقوع خسائر في الأرواح على نطاق واسع.
    As the Secretary-General points out in his report, the perilous journeys by sea undertaken by people to clandestinely cross borders continue to result in the loss of life. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره، ما زالت الرحلات البحرية المحفوفة بالمخاطر التي يقوم بها البعض سراً عبر الحدود تفضي إلى وقوع خسائر في الأرواح.
    No confirmed casualties were reported as a result of those incidents. UN ولم ترد تقارير مؤكدة عن وقوع خسائر جراء تلك الحوادث.
    The fire was quickly extinguished and no casualties were reported. UN وقد أخمدت النيران بسرعة ولم يُـعلن عـن وقوع خسائر.
    This resulted in significant losses of livestock and crops and rapid deterioration of health and sanitary conditions. UN وقد أسفر ذلك عن وقوع خسائر فادحة في المواشي والمحاصيل وتدهور سريع في الأوضاع الصحية، ولا سيما ما يتعلق منها بالنظافة.
    Alarmed in particular at the possibility that terrorist groups may exploit new technologies to facilitate acts of terrorism which may cause massive damage, including huge loss of human life, UN وإذ تثير جزعها بخاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر ضخمة في الأرواح،
    More commitments are needed in the next six months to prevent loss of life. UN ولذا ستنشأ حاجة إلى تعهدات جديدة خلال الأشهر الستة القادمة لتجنب وقوع خسائر في الأرواح.
    We have therefore deplored the violence that erupted in Jerusalem, the West Bank and Gaza and the excessive use of force against Palestinian civilians, which unfortunately resulted in the tragic loss of so many lives. UN ولذلك فإننا نأسف لأعمال العنف التي اندلعت في القدس، والضفة الغربية وغزة، والإفراط في استعمال القوة ضد المدنيين الفلسطينيين، الأمر الذي أدى للأسف، إلى وقوع خسائر محزنة في كثير من الأرواح.
    In certain situations, the ability to deploy rapidly would be the key to the success of the mission and to being able to prevent massive loss of life. UN وفي بعض الحالات، ستكون القدرة على الانتشار السريع مفتاح نجاح البعثة والقدرة على تلافي وقوع خسائر ضخمة في اﻷرواح.
    • Terrorist bombings in crowded metropolitan areas, resulting in extensive loss of lives; UN ● تنفيذ الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في مناطق التجمعــات الحضريــة الكبيـــرة، مما يسفر عن وقوع خسائر جسيمة في اﻷرواح؛
    The Council is particularly concerned at the plight of civilians caught up in the fighting, which has resulted in widespread loss of life, displacement of the population and severe humanitarian conditions in Brazzaville. UN والمجلس يساوره القلق بصفة خاصة إزاء محنة المدنيين الذين أحدق بهم القتال مما أدى إلى وقوع خسائر كبيرة في اﻷرواح وتشرد واسع النطاق للسكان وانتشار الظروف اﻹنسانية القاسية في برازافيل.
    Israel continued to conduct military operations in the Gaza Strip, resulting in Palestinian casualties. UN وواصلت إسرائيل عملياتها العسكرية في قطاع غزة، مما أسفر عن وقوع خسائر في الأرواح بين الفلسطينيين.
    In accordance with the standard operating procedures on notification of casualties in peacekeeping operations and special political missions, notification of casualty for military and police is transmitted from the mission to the Situation Centre. UN وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة بشأن الإبلاغ عن الخسائر في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، يحال الإبلاغ عن وقوع خسائر في صفوف العسكريين وأفراد الشرطة من البعثة إلى مركز العمليات.
    At the same time, we are concerned that ISAF military operations have caused civilian casualties. UN وفي الوقت نفسه، يقلقنا أن العمليات العسكرية المرتبطة بالقوة الدولية تسبب وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    Night operations were undertaken to reduce civilian casualties. UN وتم القيام بعمليات ليلية للحد من وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    In particular, losses are alleged to have been sustained in Cyprus, Egypt, Morocco, Tunisia and Turkey. UN وبصفة خاصة، يُزعم وقوع خسائر في قبرص ومصر والمغرب وتونس وتركيا.
    Space applications should make it possible to quantify the causes of such disasters and to establish an early warning system based on remote sensing in order to prevent enormous human and material losses. UN وينبغي أن تمكن التطبيقات الفضائية من تقييم أسباب مثل هذه الكوارث وأن تؤدي إلى إنشاء نظام إنذار مبكر يقوم على الاستشعار من بعد للحيلولة دون وقوع خسائر بشرية ومادية باهظة.
    Low investment in warehouse facilities often results in high post-harvest losses. UN وإن تدني الاستثمار في مرافق التخزين كثيراً ما يسفر عن وقوع خسائر مرتفعة في فترات ما بعد الحصاد.
    He encourages States to adopt all the necessary measures in order to prevent the loss of life of irregular migrants at the border controls. UN ويشجع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع خسائر في أرواح المهاجرين غير النظاميين عند نقاط مراقبة الحدود.
    Last Friday there was a mass incident of explosions in North Mitrovica that resulted in human causalities. UN ويوم الجمعة الماضي، حصلت تفجيرات عديدة في شمال متروفيتشا أسفرت عن وقوع خسائر بشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد