ويكيبيديا

    "وقوي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and strong
        
    • and powerful
        
    • and vigorous
        
    • strong and
        
    • tough
        
    • a strong
        
    • and solid
        
    • and strengthened
        
    • and energetic
        
    • and forcefully
        
    • powerful and
        
    • robust
        
    • and dynamic
        
    There is new and strong evidence that most of the warming observed is attributable to human activities. UN ويوجد دليل جديد وقوي على أن الاحترار الذي نشهده يعزى بالدرجة الأولى إلى أنشطة الإنسان.
    The Secretary-General must act with clear and strong resolve to implement those aspects that can be implemented by the Secretariat. UN وينبغي للأمين العام أن يتصرف بعزم واضح وقوي على تنفيذ تلك الجوانب التي يمكن تنفيذها من قِبل الأمانة العامة.
    Certainly, it is obvious to everybody that the Committee is meeting at a time when the mood for action on arms control issues is tangible and strong. UN من الواضح للجميع، بالطبع، أن اللجنة تجتمع في وقت يتسم فيه المزاج للعمل بشأن قضايا الحد من الأسلحة بأنه ملموس وقوي.
    This is the time to show that we are able to defend ourselves and future generations from a common and powerful enemy. UN وهذا هو الوقت الذي ندلل فيه على أن لدينا القدرة للدفاع عن أنفسنا وعن أجيال المستقبل ضد عدو مشترك وقوي.
    Concerted and vigorous action is needed to close the gap between rhetoric and reality. UN ويلزم اتخاذ إجراء متضافر وقوي لرأب الفجوة بين الكلام والواقع.
    This means giving urgent and strong support to the effective national programmes being presented in key sectors. UN وهذا يعني تقديم دعم عاجل وقوي للبرامج الوطنية الفعّالة المعروضة في القطاعات الرئيسية.
    We have surged forward with a dynamic and strong social cohesion programme. UN فقد انطلقنا إلى الأمام ببرنامج وئام اجتماعي نشط وقوي.
    The OIF has been a traditional and strong advocate for children in the francophone world. UN والمنظمة الدولية للفرانكفونية مدافع تقليدي وقوي عن الأطفال في العالم الناطق بالفرنسية.
    Above all, there is a need for sustained and strong political commitment to sustainable forest management. UN وقبل كل شيء، يتعين وجود التزام سياسي مستمر وقوي بإدارة الغابات المستدامة.
    The Islamic world has a natural and strong emotional attachment to the issue of Palestine and a deep commitment to its just and peaceful settlement. UN وللعالم الإسلامي تعلق عاطفي طبيعي وقوي بالقضية الفلسطينية والتزام عميق بتسويتها تسوية عادلة وسلمية.
    There is a lack of a real and strong civil society as well as of a well-developed middle class. UN فلا وجود لمجتمع مدني فعلي وقوي وطبقة وسطى متقدمة النمو.
    Nevertheless, there was wide and strong support in the Commission for maintaining those limits so as not to endanger the difficult compromise that had been reached, which a large number of delegations were committed to preserving. UN ومع ذلك، كان هناك تأييد واسع النطاق وقوي في اللجنة للحفاظ على تلك الحدود، بغية عدم المساس بالحل الوسط الذي تم التوصل إليه بصعوبة، والذي كان عدد كبير من الوفود ملتزما بالحفاظ عليه.
    A new and strong national consensus is being created in Ethiopia today. UN ثمة توافق وطني في الآراء جديد وقوي يجري خلقه في إثيوبيا اليوم.
    She had another name once, an ancient and powerful name. Open Subtitles كَانَ عِنْدَها اسمُ آخرُ ذات مرّة، اسم قديم وقوي.
    The process should not be overly protracted, as it would have a direct and powerful effect on the lives and safety of United Nations peacekeepers and those they protected. UN وينبغي لهذه العملية ألا تطول أكثر من اللازم لأنها سيكون لها تأثير مباشر وقوي على حياة وسلامة حفظة الأمم المتحدة للسلام وعلى أولئك الذين يتولون حمايتهم.
    You come from a line of great and powerful Shadowhunters, from a family that has been revered by generations, and feared by those who oppose all that is good and just. Open Subtitles جئت من نسل عظيم وقوي لصائدي الظلال من عائلة تم تبجيلها من قبل أجيال وأخشى
    The joint commission also called for a rapid and vigorous resumption of the next round of peace talks. UN وطالبت اللجنة المشتركة أيضا باستئناف سريع وقوي للجولة القادمة من محادثات السلام.
    Peaceful development is the strategic choice that China has made to build a modern, strong and prosperous country and to make a greater contribution to the progress of human civilization. UN والتنمية السلمية هي خيار الصين الاستراتيجي من أجل بناء بلد حديث وقوي ومزدهر وتقديم مساهمة أكبر لتقدم الحضارة البشرية.
    They're falling in line behind Reston because they know he's experienced and tough enough to go after Grant in the general. Open Subtitles إنهم يصطفون خلف رستون لأنهم يعلمون أنه محنّك وقوي بما يكفي لمحاربة غرانت في الانتخابات العامة
    We need an ambitious number with a strong dance element. Open Subtitles نحتاج إلى مقطع حماسي مع مقطع رقص صعب وقوي.
    In this context, my country is endeavouring to rehabilitate and reconstruct the beleaguered economy of our nation on a sound and solid foundation. UN وفي هذا السياق، تجاهد بلادي من أجل إعادة تأهيل اقتصاد أمتنا المبتلى وإعادة بنائه على أساس سليم وقوي.
    A renewed and strengthened international financial system must be based on the principles of accountability and transparency. UN إن أي نظامً مالي دولي متجددً وقوي لا بد من أن يرتكز على مبادئ المساءلة والشفافية.
    The Special Rapporteur concludes that the Government's resumed participation in the Tripartite Commission and the Technical Committee is a positive step, but still needs to be followed up by full, open and energetic cooperation aimed at resolving the outstanding cases without any further delay. UN ويستنتج المقرر الخاص بأن استئناف مشاركة الحكومة في اللجنة الثلاثية واللجنة التقنية يشكل خطوة إيجابية ولكنها خطوة يتعين أن يتبعها تعاون كامل ومفتوح وقوي بهدف حل القضايا المعلقة دون مزيد من التأخير.
    21. Mr. DIMITRIJEVIC said that he would prefer to see no change in the language and reasoning of paragraph 10, which dealt admirably and forcefully with all the problems involved. UN ١٢- السيد ديمترييفتيش: قال إنه يفضل عدم إدخال أي تغيير على صيغة الفقرة ٠١ وعلى الحجة المطروحة فيها، وهي فقرة تتناول بشكل رائع وقوي جميع المشاكل المعنية.
    It's big and powerful and costs a fortune, but it can't make coffee. Open Subtitles إنه كبير وقوي ويكلف الكثير، لكنه لا يصنع القهوة.
    Quick, robust and concerted global action was necessary if least developed countries were to achieve the Istanbul targets by 2020. UN وهناك ضرورة إلى عمل سريع وقوي ومنسق إذا كان للبلدان النامية أن تحقق أهداف اسطنبول بحلول عام 2020.
    Vision 2030 seeks, among other things, to promote gender equality and women's empowerment in a diversified, robust and dynamic economic environment capable of creating jobs and of reducing poverty, particularly in rural areas. UN وتهدف رؤية 2030، في جملة أمور، إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في اقتصاد متنوع وقوي ودينامي قادر على إيجاد فرص العمل وعلى الحد من الفقر، وبخاصة في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد