But Japan has been unique in exposing its stereotypes, assigning blame and complaining wherever and whenever opportunities to do so are provided. | UN | أما اليابان فقد ظلت فريدة في إظهار قوالبها النمطية، بتوجيه اللوم والتذمر حيثما وكلما سنحت لها الفرصة لكي تفعل ذلك. |
whenever motor vehicles passed the noise disrupted court proceedings. | UN | وكلما مرت المركبات كانت الجلبة لقطع إجراءات المحكمة. |
the more such activities could be replicated throughout the country, the more surely all Iraqis would attain prosperity and security. | UN | وكلما زادت إمكانية القيام بهذه النشاطات في كل أنحاء البلد زاد اليقين من تحقيق جميع العراقيين للازدهار والأمن. |
the more Myanmar engages and cooperates meaningfully with my good offices to that end, the more it affirms its sovereignty. | UN | وكلما شاركت ميانمار في المساعي الحميدة التي أبذلها لهذه الغاية وأبدت تعاوناً جدياً معها، كلما أكدت على سيادتها. |
the more the unexpected happens and the more the risk margin has to be expended, the smaller the profit will ultimately be. | UN | وكلما حدث ما هو غير متوقع كلما زادت الحاجة إلى استخدام هامش المخاطرة وصغر احتمال تحقيق ربح في آخر الأمر. |
as the process is facilitated, the procedure may be more frequently invoked. | UN | وكلما زاد تسهيل العملية قد يتزايد تواتر الاستناد إلى هذا اﻹجراء. |
Such support will be phased out as donor assistance to Haiti translates into State-owned resources and as national capacity grows. | UN | وسيُنهى هذا الدعم تدريجياً حينما تتحول مساعدات الجهات المانحة لهايتي إلى موارد مملوكة للدولة وكلما زادت القدرات الوطنية. |
The sooner these are adopted, the faster cost savings will be linked to learning and wider diffusion. | UN | وكلما أسرعنا بتطبيق تلك التكنولوجيات، تسارع ارتباط الوفورات في التكاليف بالتعلم والانتشار على نطاق أوسع. |
whenever such reforms have been sustained and underpinned by civil peace, they have succeeded in enhancing growth and reducing poverty. | UN | وكلما استدامت هذه الإصلاحات وارتكزت على السلم المدني، كلما نجحت في دفع عجلة النمو وفي التخفيف من الفقر. |
The number goes down to 26 whenever there is a child with special needs in the class. | UN | وكلما كان في عداد التلاميذ طفل ذو احتياجات خاصة، يخفض عدد تلامذة الصف إلى 26. |
FurthermoreIn addition, whenever appropriate and beneficial, specific projects and activities may be proposed and implemented jointly with other entities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكلما كان ملائماً ومفيداً، يمكن اقتراح مشروعات وأنشطة محددة تنفذ بالاشتراك مع كيانات أخرى. |
In addition, whenever appropriate and beneficial, specific projects and activities may be proposed and implemented jointly with other entities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكلما كان ملائماً ومفيداً، يمكن اقتراح مشروعات وأنشطة محددة تنفذ بالاشتراك مـع كيانات أخرى. |
the more crimes were effectively prosecuted at the national level, the less need there would be for recourse to such jurisdiction. | UN | وكلما ازداد عدد الجرائم التي تحاكم فعليا على الصعيد الوطني ستنخفض الحاجة إلى اللجوء إلى استخدام هذه الولاية القضائية. |
the more closely we work together, the better our chances to spot terrorist trends and devise countermeasures. | UN | وكلما عملنا معا بصورة أوثق، تزداد حظوظنا في الكشف عن التوجهات الإرهابية ونضع التدابير لمكافحتها. |
The lower in altitude a satellite is, the more often it must manoeuvre to maintain its orbit and prevent re-entry. | UN | وكلما كان الساتل أقل ارتفاعاً تعين عليه المناورة بشكل أكبر للحفاظ على مداره والحيلولة دون عودته إلى الأرض. |
And the more I remember, the more I hate you. | Open Subtitles | وكلما ازداد مقدار ما أتذكره كلما زاد كُرهي لكِ |
So we know this group is involved, And the longer this goes on, the less likely we are to find Monroe alive. | Open Subtitles | لذا نحن متاكدين ان هذه المجموعه متورطه , وكلما زاد الوقت , قل احتمال اننا سنجد مونرو على قيد الحياه |
11. as the altitude increases, the gases in the atmosphere gradually dilute. | UN | 11- وكلما ازداد الارتفاع، قل تركيز الغازات تدريجياً في الغلاف الجوي. |
• Provision, on a monthly basis and as needed, of secretariat support services for the meetings of the Tripartite Coordination Group | UN | :: توفير خدمات دعم الأمانة، على أساس شهري، وكلما دعت الضرورة، لاجتماعات فريق التنسيق الثلاثي |
The sooner it does this, the better for all. | UN | وكلما أسرعت في التقيد، كان ذلك أفضل للجميع. |
As and when requirements for either technical or personnel resources dictate, the Secretariat will inform States Parties accordingly. | UN | وكلما دعت الحاجة إلى توفير موارد تقنية أو من العاملين، فإن الأمانة ستبلغ الدول الأطراف بذلك. |
the longer the duration, the greater the interest-rate risk; | UN | وكلما طالت هذه المدة زادت مخاطر سعر الفائدة؛ |
And Every time it changed hands, it grew larger. | Open Subtitles | وكلما سيطر عليه أحد كان الكنز يزداد ويكبر |
each time when Mr. Butaev requested a lawyer, he was beaten by officers of the Ministry of Security. | UN | وكلما طلب السيد بوتاييفا الاستعانة بمحامٍ، تعرّض للضرب على أيدي موظفي وزارة الأمن. |
The partnership works to preserve, protect, develop and, where possible, restore and enhance the country's coastal zone resources. | UN | وتعمل تلك الشراكة على المحافظة على موارد المناطق الساحلية وحمايتها وتنميتها وكلما أمكن إنعاشها وتعزيزها. |
the longer the delay, the higher the likelihood that a witness who awaits final relocation will be negatively affected. | UN | وكلما طال التأخير إلا وقويت احتمالات تضرّر الشهود الذين هم في انتظار نقلهم النهائي إلى مكان آخر. |