"وكلما" - Translation from Arabic to English

    • whenever
        
    • the more
        
    • And the
        
    • as the
        
    • and as
        
    • The sooner
        
    • and when
        
    • the longer
        
    • Every time
        
    • wherever
        
    • each time
        
    • and where
        
    • the higher
        
    • more the
        
    • longer the
        
    But Japan has been unique in exposing its stereotypes, assigning blame and complaining wherever and whenever opportunities to do so are provided. UN أما اليابان فقد ظلت فريدة في إظهار قوالبها النمطية، بتوجيه اللوم والتذمر حيثما وكلما سنحت لها الفرصة لكي تفعل ذلك.
    whenever motor vehicles passed the noise disrupted court proceedings. UN وكلما مرت المركبات كانت الجلبة لقطع إجراءات المحكمة.
    the more such activities could be replicated throughout the country, the more surely all Iraqis would attain prosperity and security. UN وكلما زادت إمكانية القيام بهذه النشاطات في كل أنحاء البلد زاد اليقين من تحقيق جميع العراقيين للازدهار والأمن.
    the more Myanmar engages and cooperates meaningfully with my good offices to that end, the more it affirms its sovereignty. UN وكلما شاركت ميانمار في المساعي الحميدة التي أبذلها لهذه الغاية وأبدت تعاوناً جدياً معها، كلما أكدت على سيادتها.
    the more the unexpected happens and the more the risk margin has to be expended, the smaller the profit will ultimately be. UN وكلما حدث ما هو غير متوقع كلما زادت الحاجة إلى استخدام هامش المخاطرة وصغر احتمال تحقيق ربح في آخر الأمر.
    as the process is facilitated, the procedure may be more frequently invoked. UN وكلما زاد تسهيل العملية قد يتزايد تواتر الاستناد إلى هذا اﻹجراء.
    Such support will be phased out as donor assistance to Haiti translates into State-owned resources and as national capacity grows. UN وسيُنهى هذا الدعم تدريجياً حينما تتحول مساعدات الجهات المانحة لهايتي إلى موارد مملوكة للدولة وكلما زادت القدرات الوطنية.
    The sooner these are adopted, the faster cost savings will be linked to learning and wider diffusion. UN وكلما أسرعنا بتطبيق تلك التكنولوجيات، تسارع ارتباط الوفورات في التكاليف بالتعلم والانتشار على نطاق أوسع.
    whenever such reforms have been sustained and underpinned by civil peace, they have succeeded in enhancing growth and reducing poverty. UN وكلما استدامت هذه الإصلاحات وارتكزت على السلم المدني، كلما نجحت في دفع عجلة النمو وفي التخفيف من الفقر.
    The number goes down to 26 whenever there is a child with special needs in the class. UN وكلما كان في عداد التلاميذ طفل ذو احتياجات خاصة، يخفض عدد تلامذة الصف إلى 26.
    FurthermoreIn addition, whenever appropriate and beneficial, specific projects and activities may be proposed and implemented jointly with other entities. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكلما كان ملائماً ومفيداً، يمكن اقتراح مشروعات وأنشطة محددة تنفذ بالاشتراك مع كيانات أخرى.
    In addition, whenever appropriate and beneficial, specific projects and activities may be proposed and implemented jointly with other entities. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكلما كان ملائماً ومفيداً، يمكن اقتراح مشروعات وأنشطة محددة تنفذ بالاشتراك مـع كيانات أخرى.
    the more crimes were effectively prosecuted at the national level, the less need there would be for recourse to such jurisdiction. UN وكلما ازداد عدد الجرائم التي تحاكم فعليا على الصعيد الوطني ستنخفض الحاجة إلى اللجوء إلى استخدام هذه الولاية القضائية.
    the more closely we work together, the better our chances to spot terrorist trends and devise countermeasures. UN وكلما عملنا معا بصورة أوثق، تزداد حظوظنا في الكشف عن التوجهات الإرهابية ونضع التدابير لمكافحتها.
    The lower in altitude a satellite is, the more often it must manoeuvre to maintain its orbit and prevent re-entry. UN وكلما كان الساتل أقل ارتفاعاً تعين عليه المناورة بشكل أكبر للحفاظ على مداره والحيلولة دون عودته إلى الأرض.
    And the more I remember, the more I hate you. Open Subtitles وكلما ازداد مقدار ما أتذكره كلما زاد كُرهي لكِ
    So we know this group is involved, And the longer this goes on, the less likely we are to find Monroe alive. Open Subtitles لذا نحن متاكدين ان هذه المجموعه متورطه , وكلما زاد الوقت , قل احتمال اننا سنجد مونرو على قيد الحياه
    11. as the altitude increases, the gases in the atmosphere gradually dilute. UN 11- وكلما ازداد الارتفاع، قل تركيز الغازات تدريجياً في الغلاف الجوي.
    • Provision, on a monthly basis and as needed, of secretariat support services for the meetings of the Tripartite Coordination Group UN :: توفير خدمات دعم الأمانة، على أساس شهري، وكلما دعت الضرورة، لاجتماعات فريق التنسيق الثلاثي
    The sooner it does this, the better for all. UN وكلما أسرعت في التقيد، كان ذلك أفضل للجميع.
    As and when requirements for either technical or personnel resources dictate, the Secretariat will inform States Parties accordingly. UN وكلما دعت الحاجة إلى توفير موارد تقنية أو من العاملين، فإن الأمانة ستبلغ الدول الأطراف بذلك.
    the longer the duration, the greater the interest-rate risk; UN وكلما طالت هذه المدة زادت مخاطر سعر الفائدة؛
    And Every time it changed hands, it grew larger. Open Subtitles وكلما سيطر عليه أحد كان الكنز يزداد ويكبر
    each time when Mr. Butaev requested a lawyer, he was beaten by officers of the Ministry of Security. UN وكلما طلب السيد بوتاييفا الاستعانة بمحامٍ، تعرّض للضرب على أيدي موظفي وزارة الأمن.
    The partnership works to preserve, protect, develop and, where possible, restore and enhance the country's coastal zone resources. UN وتعمل تلك الشراكة على المحافظة على موارد المناطق الساحلية وحمايتها وتنميتها وكلما أمكن إنعاشها وتعزيزها.
    the longer the delay, the higher the likelihood that a witness who awaits final relocation will be negatively affected. UN وكلما طال التأخير إلا وقويت احتمالات تضرّر الشهود الذين هم في انتظار نقلهم النهائي إلى مكان آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more