Despite this progress, and as is the case for other developing countries, Cuba faces varied challenges with respect to climate change, natural disasters and water shortages. | UN | ورغم هذا التقدم، وكما هي الحال بالنسبة إلى البلدان النامية الأخرى، تواجه كوبا تحديات متنوعة فيما يتصل بتغير المناخ والكوارث الطبيعية ونقص المياه. |
as is the case with the women in Dili, they believe they have no other means to earn a living. | UN | وكما هي الحال فيما يتعلق بالنساء في ديلي، فإنهن يعتقدن أنه ليس لديهن سبيل آخر لكسب الرزق. |
as is customary, this timetable is merely indicative and subject to change, if necessary. | UN | وكما هي العادة فإن هذا الجدول الزمني ليس سوى جدول إرشادي وهو قابل للتغيير عند الضرورة. |
as in the case of trade, the EU enlargement implied lifting most of the remaining restrictions on capital movement. | UN | وكما هي الحال في التجارة استدعى توسع الاتحاد الأوروبي رفع معظم القيود المتبقية على حركة رأس المال. |
as in the case of the original encumbered asset, the Guide offers alternatives. | UN | وكما هي الحال بالنسبة إلى الموجودات المرهونة الأصلية، يقدّم الدليل بديلين. |
as is usually the case, most of the victims have been civilians owing to the reaction of RCD officials and soldiers. | UN | وكما هي العادة كان أكثر الضحايا من المدنيين وفقا لما ذكرته السلطات والعسكريون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
as is usually the case, most of the victims have been civilians, owing to the reaction of RCD officials and soldiers. | UN | وكما هي الحال في العادة، كان معظم الضحايا من المدنيين بسبب رد فعل مسؤولي وجنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
as is the case with the Chairman, the other officers of the Bureau are elected on the basis of the established principle of rotation. | UN | وكما هي الحال في انتخاب الرئيس، يُنتخب أعضاء المكتب الآخرون على أساس المبدأ الثابت للتناوب. |
as is established practice everywhere special clearance is necessary for such visits. | UN | وكما هي الممارسة المتبعة في أي مكان آخر، تستلزم هذه الزيارات الاستحصال على تصريح خاص. |
as is the case for implementation, the amount of support required from the contractor for maintenance during the early implementation of the system was not foreseen. | UN | وكما هي الحال بالنسبة للتنفيذ، لم يكن يعرف مسبقا مبلغ الدعم المطلوب من المتعهد للصيانة خلال التنفيذ الباكر للنظام. |
as is often the case, increased levels of illicit trafficking have led to widespread drug abuse and an accompanying rise in other crimes. | UN | وكما هي الحال في معظم اﻷحيان، فإن تزايد مستويات الاتجار غير المشروع بالمخدرات أدى الى إساءة استخدام العقاقير على نطاق واسع والى ارتفاع مقرون به في الجرائم اﻷخرى. |
as is normally the case, more than one half of all contributions went to WHO and FAO: a combined total of $322.3 million as against $334.3 million in 1991. | UN | وكما هي الحال في المعتاد، فإن أكثر من نصف جميع المساهمات قد وجه الى منظمة الصحة العالمية والفاو: بمجموع قدره ٣٢٢,٣ من ملايين الدولارات لكليهما مقابل ٣٣٤,٣ من ملايين الدولارات في ١٩٩١. |
as is currently the case, they would report to the Chief of the Standing Police Capacity, who would continue to serve as their first reporting officer, and the Police Adviser would remain their second reporting officer. | UN | وكما هي الحال في الوقت الراهن، سيكون رئيسهم المباشر هو رئيس قدرة الشرطة الدائمة، الذي سيواصل العمل بوصفه موظف التقييم الأول وسيظل مستشار الشرطة موظف التقييم الثاني لهم. |
as is the case for the right to receive information, there are few references to this right in the jurisprudence of the Committee on the Rights of the Child. | UN | وكما هي الحال بالنسبة للحق في الحصول على المعلومات، لا توجد سوى إشارات قليلة إلى هذا الحق في الاجتهادات السابقة للجنة حقوق الطفل. |
as is always the case, it will be important, if and when the Commission takes up the topic, to define carefully from the outset the scope of the topic and to prioritize issues. | UN | وكما هي العادة دائماً، سيكون من المهم، متى تصدت اللجنة لدراسة الموضوع، تحديد نطاق هذا الموضوع بدقة منذ البداية وترتيب القضايا بحسب الأولوية. |
as is also the case for the Millennium Development Goals, responses require policy and technical interventions within other sectors to effectively contain and treat these major diseases and conditions affecting human health. Contents | UN | وكما هي الحال أيضاً بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية، تتطلب الاستجابات تدخلات سياساتية وتقنية داخل القطاعات الأخرى بهدف احتواء ومعالجة الأمراض الرئيسية والظروف المؤثرة في الصحة البشرية بطريقة فعالة. |
as in the case of merchandise, there is a strong bias towards intraregional trade. | UN | وكما هي الحال في تجارة البضائع، ثمة تفضيل قوي للتجارة داخل الأقاليم. |
as in the case of the increase in the employment rate, the reduction in unemployment was a fairly widespread phenomenon, observed in 14 of the 19 countries for which information was available. | UN | وكما هي الحال بالنسبة للزيادة في معدل العمالة، فإن انخفاض معدلات البطالة شكل ظاهرة واسعة النطاق إلى حد كبير، لوحظت في 14 من بين 19 بلدا توفرت معلومات بشأنها. |
It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as shown below in summary and as described in the output information for each subprogramme. | UN | ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الموجز أدناه، وكما هي مبينة في معلومات الناتج لكل برنامج فرعي. |
And, as always, it is the poorest and the most vulnerable that will suffer most. | UN | وكما هي الحال دائما، فإن الفئات الأكثر فقراً وهشاشة ستكون الأكثر معاناة. |