but I think there's a deeper meaning hiding under all that. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد أن هناك معنىً أكثر عمقاً تحت كل ذلك. |
Well, I appreciate your self-confidence, but I think, at this point, I know how to run my ship. | Open Subtitles | حسناً، إنني أقدر ثقتك بنفسك ولكنني أعتقد ، أنني أعرف كيف أدير سفينتي حتى هذه اللحظة |
I've withheld this information from you until now, Mr Kingsley, but I think it's time you knew the truth. | Open Subtitles | لقد حجب هذه المعلومات منك حتى الآن، السيد كينغسلي، ولكنني أعتقد أنه حان الوقت كنت تعرف الحقيقة. |
but I believe we must go further and remove the judge. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد بأننا يمكن أن نقطع شوطاً أكبر ونغير اقاضي |
but I believe that our truth is making headway in your minds. | UN | ولكنني أعتقد أن صدقنا بدأ يحظى بالقبول في أذهانكم. |
but I think I'm just really bad at this. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد أنني لست ماهراً في هذا الأمر |
but I think he survived going hungry that day. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد بأنه نجا من الجوع ذلك اليوم |
but I think the damage is more emotional than physical. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد أن الضرر عاطفيّ أكثر من كونه طبيعيّ |
You're not blushing right now, but I think you're actually embarrassed. | Open Subtitles | إنّك لا تحمر خجلاً الآن, ولكنني أعتقد أنّك فعلاً مُحرج |
but I think we're all good at this point. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد بأننا على مايرام في هذه المرحلة |
but I think even the dead stay in Gatlin. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد أيضاً بأن الأموات يبقون في جاتلن |
That was quite a marathon, but I think a happy one. | Open Subtitles | لقد كان هذا مرهقاً للغاية ولكنني أعتقد أنه إرهاق سعيد |
They wanted me to think it was cash, but I think it was something they used to trigger the accident, the collapse. | Open Subtitles | أرادوني أن أعتقد بأنها تحتوي على أموال ولكنني أعتقد أنها كانت تحوي شيئاً استخدموه والذي أدى إلى وقوع الحادث الانهيار |
It's not dear, but I think it's very good value. | Open Subtitles | إنه ليس غالياً ولكنني أعتقد أنه له قيمة كبيرة |
but I think this hullabaloo has escalated to the firearms stage. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد بأن هذه الضجة تصاعدت إلى مرحلة الأسلحة النارية |
It was modest of that great scientist to so describe his work, but I believe that we are now actually sailing in the ocean of truth. | UN | لقد كان ذلك العالم الجليل متواضعا في وصف أعماله، ولكنني أعتقد أننا اﻵن نمخر بالفعل عباب في بحــر الحقيقــة. |
That could be done, obviously, in different ways, but, I believe that any such framework must be global and non-discriminatory. | UN | ومن الواضح أنه يمكن تنفيذ ذلك، بسبل مختلفة، ولكنني أعتقد أن أي إطار كهذا يجب أن يكون عالميا وغير تمييزي. |
I am not sure we have done that yet, but I believe all of us now understand that we need to do it. | UN | ولست متأكدا أننا قد فعلنا ذلك بعد. ولكنني أعتقد أننا جميعا ندرك الآن أن من الضروري أن نفعل ذلك. |
Okay, but it was never the deal that you do everything, and I'm gonna try and do better, But I do think the kids can help out more. | Open Subtitles | حسناً, ولكن لم يكن الإتفاق أن تقومي بفعل كل شيء وسأحاول القيام بعمل أفضل ولكنني أعتقد أن الأطفال يمكنهم المساعدة أكثر |
I'd be looking forward to going back to school, but I guess it would be nice to feel normal again. | Open Subtitles | إنني سوف أكون مُقبلًا على العودة إلى الدراسة ولكنني أعتقد أن هذا من الجيد أن أشعر طبيعيًا مرةً اخرى |
Forgive me, Lord, But I do believe he is your only choice. | Open Subtitles | أعذرني، أيها الملك ولكنني أعتقد أنه خيارك الوحيد |
I just think I can win a fair fight. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد أنني أستطيع الفوز في معركة نزيهة |
I do not disagree with this finding but consider the reasons offered in para 7.4 to be too brief. | UN | ولا أختلف مع هذا الاستنتاج ولكنني أعتقد أن الأسباب المبيّنة في الفقرة 7-4 مقتضبة للغاية. |
Here we speak only for our delegation, but I suspect that the others who are very heavily involved in this would appreciate this. | UN | وهنا نحن لا نتكلم إلا باسم وفدنا، ولكنني أعتقد أن الوفود الأخرى المشاركة بشكل كبير جدا في هذا الأمر ستقدر هذا. |
but I really think we need to break up. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد حقاً أنه يجب علينا الانفصال |