Some improvements are possible, but they are likely not to be sufficient. | UN | فمن الممكن إدخال بعض التحسينات، ولكنها على الأرجح لن تكون كافية. |
The Committee requested clarification in this regard, but did not receive information before the finalization of its report. | UN | وطلبت اللجنة إيضاحات في هذا الصدد، ولكنها لم تتلق معلومات قبل وضع تقريرها في صيغته النهائية. |
The Commission is unable to say which version is true; but it does not consider that the manuscript note was a pure invention. | UN | وليس في وسع اللجنة أن تحدد ما هي الرواية الصحيحة؛ ولكنها لا تعتقد أن المذكرة المكتوبة بخط اليد تتضمن روايةً مختلقة. |
They do not fully fit the category definition of an armoured combat vehicle but are included for transparency purposes. | UN | وهى لا تدخل بصورة كاملة ضمن تعريف فئة مركبات القتال المصفحة، ولكنها تدرج في السجل لأغراض الشفافية |
Physical barriers affect persons with disabilities, but they also relate to decisions on meeting times and childcare. | UN | فالعوائق المادية تمس الأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها تتعلق أيضا بالقرارات الخاصة بمواعيد الاجتماعات ورعاية الأطفال. |
The Special Representative explained that hostilities were ongoing and that the security situation had improved but was fragile. | UN | وأوضحت الممثلة الخاصة أن الأعمال العدائية مستمرة، وأن الحالة الأمنية قد تحسنت، ولكنها لا تزال هشة. |
These are important first steps, but they are only first steps. | UN | وهذه خطوات أولى لها أهميتها، ولكنها تظل مجرد خطوات أولى. |
It was evident that they were not mere excesses of State officials, but essential components of the political system. | UN | ومن الواضح أنها لم تكن مجرد تجاوزات من مسؤولين في الدولة ولكنها مكونات أساسية في النظام السياسي. |
The question was thus not merely territorial, but also one of discrimination. | UN | وبالتالي فإن القضية ليس قضية إقليم فقط، ولكنها أيضاً قضية تمييز. |
Since that time, many principles had been endorsed by States but had not been accompanied by binding legal commitments. | UN | ومنذ ذلك الحين أيّدت الدول الكثير من المبادئ ولكنها لم تشفع ذلك بالتعهُّد بالتزامات قانونية واجبة التنفيذ. |
It expressed concern that Dominica had undertaken to ratify other treaties but had not done so, perhaps owing to capacity constraints. | UN | وأعربت عن قلقها لأن دومينيكا تعهدت بالتصديق على معاهدات أخرى ولكنها لم تفعل، ربما بسبب القيود المفروضة على القدرات. |
The recommendations were not only aimed at audiences made up of persons with disabilities, but promoting artists with disabilities as well. | UN | ولم تكن التوصيات تستهدف جمهوراً يتكون من الأشخاص ذوي الإعاقة فحسب، ولكنها تهدف إلى تشجيع الفنانين ذوي الإعاقة كذلك. |
Those measures are important, and certainly easier to quantify, but they have contributed to an incomplete understanding of poverty. | UN | بيد أن هذه التدابير مهمة، وبالتأكيد فإن قياسها كميا أيسر، ولكنها أدت إلى فهم الفقر فهما ناقصا. |
Schools can be built, but buildings will be of no use if no qualified teacher wants to work in them; | UN | فمن الممكن بناء المدارس، ولكنها ستكون غير مجدية ما لم يكن هناك مدرسون مؤهلون يرغبون في العمل فيها؛ |
All these shortfalls are being addressed, but will not be completely eliminated by the end of 2014. | UN | ويجري النظر في جميع جوانب القصور هذه، ولكنها لن ترتفع كليا بحلول نهاية عام 2014. |
The Government expressed its intention to cover the electoral budget but is also seeking financial support from its international partners. | UN | وقد أعربت الحكومة عن عزمها تغطية الميزانية الانتخابية، ولكنها تسعى أيضا للحصول على دعم مالي من الشركاء الدوليين. |
Switzerland welcomes the outcome of the Second Review Conference, but advocates that the negotiation process include all stakeholders. | UN | وترحب سويسرا بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثاني، ولكنها تدعو إلى أن تتضمن عملية المفاوضات جميع أصحاب المصلحة. |
however, responsibility for the work of the Council lay not only with individual members but also with the international community as a whole. | UN | غير أن هذه المسؤولية لا تقع فقط على عاتق كل دولة على حدة ولكنها تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي ككل. |
The Philippines was a signatory to the Rome Statute of the Court, but had not yet ratified it. | UN | وإن الفلبين من بين الدول الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة، ولكنها لم تصدق عليه بعد. |
Such value-based conflicts are inevitable, but in a democracy based on the rule of law they can be resolved peacefully. | UN | وهذه الصراعات القائمة على القيم لا مناص منها، ولكنها يمكن تسويتها سلمياً في ديمقراطية تقوم على سيادة القانون. |
however, she cautions that the criteria used to assess national performance should be explicitly based on international standards. | UN | ولكنها تحذر من أن المعايير المستخدمة لتقييم الأداء الوطني ينبغي أن تقوم صراحة على المعايير الدولية. |
It was said in response that that language, while not strictly required, would be helpful to provide clarity. | UN | وقيل ردا على ذلك إنَّ تلك العبارة غير لازمة في واقع الأمر ولكنها ذات فائدة إيضاحية. |
It is not just a financial crisis, but an environmental, food, energy and social crisis as well. | UN | فهي ليست مجرد أزمة مالية، ولكنها أيضا أزمة بيئية وأزمة أغذية وأزمة طاقة وأزمة اجتماعية. |