The Committee requested clarification in this regard, but did not receive information before the finalization of its report. | UN | وطلبت اللجنة إيضاحات في هذا الصدد، ولكنها لم تتلق معلومات قبل وضع تقريرها في صيغته النهائية. |
She further developed skin problems, but did not receive proper medical treatment. | UN | وعلاوة على ذلك، أُصيبت بمشاكل جلدية، ولكنها لم تتلق العلاج السليم. |
Further, the issue was addressed in general terms in a regional instrument signed, but not yet ratified, by one State party. | UN | كما عولجت هذه المسألة على نحو عام في صك إقليمي أبرمته إحدى الدول الأطراف ولكنها لم تصدّق عليه بعد. |
The Courts have considered the issue on a number of occasions but not since the ratification of CEDAW. | UN | وقد نظرت المحاكم في هذه المسألة عدة مرات ولكنها لم تنظر فيها منذ التصديق على الاتفاقية. |
Since that time, many principles had been endorsed by States but had not been accompanied by binding legal commitments. | UN | ومنذ ذلك الحين أيّدت الدول الكثير من المبادئ ولكنها لم تشفع ذلك بالتعهُّد بالتزامات قانونية واجبة التنفيذ. |
Seven have established FIUs but have not yet made them operational. | UN | وأنشأت سبع دول وحدات للاستخبارات المالية ولكنها لم تشغلها بعد. |
A further such aircraft may be necessary in the future but has not been required so far. | UN | وقد تصبح طائرة أخرى من هذا النوع ضرورية في المستقبل ولكنها لم تلزم حتى الآن. |
In 2007, the security services officially recognized his disappearance but did not accept any responsibility for it. | UN | وفي عام 2007، اعترفت إدارة الأمن رسمياً باختفائه ولكنها لم تقبل أي مسؤولية عن ذلك. |
In 2007, the security services officially recognized his disappearance but did not accept any responsibility for it. | UN | وفي عام 2007، اعترفت إدارة الأمن رسمياً باختفائه ولكنها لم تقبل أي مسؤولية عن ذلك. |
The Government of Zaire was invited but did not attend. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى حكومة زائير ولكنها لم تحضر. |
It supported UNMIK in its fight against organized crime, but did not assume law enforcement responsibilities in that regard. | UN | فقد دعمت البعثة في محاربة الجريمة المنظمة، ولكنها لم تتول بنفسها مسؤوليات إنفاذ القانون في هذا الصدد. |
Key issues, such as the matter of financing of human settlements development were raised, but not resolved. | UN | ولقد أثيرت قضايا رئيسية، وعلى سبيل المثال مسألة تمويل تطوير المستوطنات البشرية، ولكنها لم تحسم. |
It appears, however, that outright promotion of discrimination and hatred, as well as insulting remarks, have been greatly reduced but not eliminated. | UN | إلا أنه يبدو أن الدعوة الصريحة الى التمييز والكراهية، وكذلك عبارات اﻹهانة والتحقير قد خفﱠت كثيرا ولكنها لم تزل باقية. |
It appears, however, that outright promotion of discrimination and hatred, as well as insulting remarks, have been greatly reduced but not eliminated. | UN | إلا أنه يبدو أن الدعوة الصريحة الى التمييز والكراهية، وكذلك عبارات اﻹهانة والتحقير قد خفﱠت كثيرا ولكنها لم تزل باقية. |
New regulations have now been adopted, but not yet put into force. | UN | وقد اعتمدت الآن أنظمة جديدة ولكنها لم توضع بَعْدُ موضع التنفيذ. |
It expressed concern that Dominica had undertaken to ratify other treaties but had not done so, perhaps owing to capacity constraints. | UN | وأعربت عن قلقها لأن دومينيكا تعهدت بالتصديق على معاهدات أخرى ولكنها لم تفعل، ربما بسبب القيود المفروضة على القدرات. |
Draft laws have been prepared by the Ministry of Justice but have not been adopted | UN | وأعدت وزارة العدل مشاريع قوانين ولكنها لم تعتمد |
Kellogg also paid its employees their salaries and airfares but has not sought compensation for those payments. | UN | ودفعت الشركة أيضاً لموظفيها مرتباتهم وتذاكر سفرهم جواً ولكنها لم تلتمس التعويض عن هذه المدفوعات. |
Hina Jilani was also fired at but was not injured. | UN | كذلك أطلق النار على هينا جيلاني ولكنها لم تصب. |
It may have been fired, dropped, launched or projected, and should have exploded but failed to do so. | UN | ويمكن أن تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رميت أو قذفت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر. |
It addressed to Israel a number of questions on this issue, but it did not receive a reply. | UN | وقد وجهت البعثة إلى إسرائيل عدداً من الأسئلة بشأن هذه المسألة ولكنها لم تتلق أي رد. |
The Committee received a preliminary indication of how the $3 million would be spent, but it has not yet received a formal request for its concurrence. | UN | وتلقت اللجنة بيانات مبدئية عن كيفية إنفاق مبلغ اﻟ ٣ ملايين دولار ولكنها لم تتلق بعد طلبا رسميا للحصول على موافقتها. |
(ii) Any amounts which ought to have been received but which have not been brought to account; | UN | ' 2` أي مبالغ كان يجب قبضها ولكنها لم تدرج في الحسابات؛ |
These items either had been damaged, or had been received but were not yet being utilized. | UN | وهي إما أصناف مستهلكة، أو تم استلامها ولكنها لم تستخدم بعد. |
Surveillance at the country level remains fundamental but no longer suffices. | UN | وتظل المراقبة على الصعيد القطري أساسية ولكنها لم تعد كافية. |
but she didn't choose to be a Nephilim, so she's innocent. | Open Subtitles | ولكنها لم تختار أن تكون طاغيه لذا فهى فتاه بريئه |
New rules integrating global markets have been devised, but they have not always been beneficial to developing countries. | UN | فقد سُنَّت قوانين جديدة لإيجاد التكامل بين الأسواق العالمية، ولكنها لم تكن دائماً مفيدة للبلدان النامية. |
The court notes but does not resolve the difficulty of determining the relation between articles 14 and 55 CISG. | UN | كما لاحظت المحكمة صعوبة تقرير العلاقة بين المادتين 14 و55 من الاتفاقية، ولكنها لم تحل هذه المعضلة. |