ويكيبيديا

    "ومباشر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and direct
        
    • and directly
        
    • and immediate
        
    • and straightforward
        
    • direct and
        
    • a direct
        
    Assembly members are elected by the electoral constituencies defined by law in regular, universal, free, fair and direct elections by secret ballot. UN وتنتخب النواب دوائر انتخابية يحددها القانون، وذلك باقتراع عام وحر ومباشر وسري ودوري.
    He or she is elected by receiving more than 50 per cent of the votes cast through free, general, secret, and direct voting. UN ويتم انتخابه بأغلبيه أكثر من 50 في المائة من الأصوات من خلال تصويت حر عام سري ومباشر.
    In particular, targeted and sustainable employment-generation strategies should be put in place as an efficient and direct measure to eradicate poverty. UN وبوجه الخصوص، ينبغي وضع استراتيجيات محددة الأهداف ومستدامة لتوليد العمالة، كتدبير فعال ومباشر لاستئصال شأفة الفقر.
    This should be freely and directly negotiated between all States of the region and should include for mutual verification arrangements. UN وينبغي التفاوض بشأن هذه الفكرة بشكل حر ومباشر بين جميع دول المنطقة وينبغي أن تتضمن ترتيبات للتحقق المتبادل.
    In this context, the statement by the Ambassador of France has obvious and immediate relevance. UN وفي هذا السياق، يتسم بيان سفير فرنسا بأنه وثيق الصلة بالموضوع على نحو واضح ومباشر.
    One delegation expressed the wish to have a simple and straightforward theme for the next Conference. UN وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في تحديد موضوع بسيط ومباشر للمؤتمر المقبل.
    At present, China is engaged in direct and friendly dialogue and practical consultations with countries concerned at the highest level. UN وفي الوقت الحاضر، تشارك الصين في حوار ودي ومباشر وفي مشاورات عملية مع البلدان المعنية على أعلى المستويات.
    The King's assumption of sweeping and direct authority threatened to prolong and escalate the conflict while creating a risk of State collapse. UN وهدد تولي الملك السلطة بشكل شامل ومباشر بإطالة أمد الصراع وتصعيده، كما شكل خطرا بانهيار الدولة.
    There is a consistent and direct correlation between a family's economic status and the age at which girl children are married. UN وهناك ترابط متسق ومباشر بين مركز الأسرة الاجتماعي وسن زواج بناتها.
    UNEP will also endeavour to play a more active and direct role in the preparations and staging of future world conferences and annual regional and sub-regional seminars on sport and the environment. UN وسوف يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إلى القيام بدور أنشط ومباشر في التحضيرات وفي إقامة المؤتمرات العالمية في المستقبل وحلقات التدارس السنوية الإقليمية ودون الإقليمية في الرياضة والبيئة.
    It is also time to begin to foster a frank and direct dialogue on all issues related to disarmament and international security. UN وحان الوقت أيضا للبدء في إقامة حوار صريح ومباشر بشأن كل القضايا المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي.
    The International Criminal Court was not a human rights court, but it had a strong and direct bearing on human rights. UN إن المحكمة الجنائية الدولية ليست محكمة لحقوق الإنسان، وإن كانت ذات أثر قوي ومباشر على حقوق الإنسان.
    A real and direct investigation remains necessary in order to uncover the whole truth. UN ويبقى إجراء تحقيق حقيقي ومباشر أمراً ضروريا للكشف عن الحقيقة برمتها.
    UNEP will also endeavour to play a more active and direct role in the preparations and staging of future world conferences and annual regional and subregional seminars on sport and the environment. UN وسوف يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إلى القيام بدور أنشط ومباشر في التحضيرات وفي إقامة المؤتمرات العالمية في المستقبل وحلقات التدارس السنوية الإقليمية ودون الإقليمية في الرياضة والبيئة.
    Art was a universal, human, basic and direct form of communication, with the capacity to make people feel and think. UN وقالت إن الفن هو شكل عالمي وإنساني وأساسي ومباشر من أشكال التواصل يتسم بالقدرة على تحسيس الناس وحثهم على التفكير.
    Similarly, it recommended that children should be widely and directly consulted in order to establish the child's perspective on issues affecting them. UN كما أوصت بمشاورة الأطفال على نطاق واسع ومباشر بما يكفل إقرار رؤية الطفل في القضايا التي تؤثر على الأطفال.
    In 1992, my immediate family and I were severely and directly attacked by international terrorism. UN ففي عام 1992، كنا، أسرتي وأنا، ضحية هجوم عنيف ومباشر للإرهاب الدولي.
    Projects to be implemented by consultants should be clearly and directly linked to outputs and achievements programmed by the Mission. UN وينبغي أن تربط المشاريع التي ينفذها الاستشاريون بشكل واضح ومباشر بالنواتج والإنجازات المبرمجة للبعثة.
    With regard to gender violence, Ecuador referred to the establishment of a specific technical ministry that would aim to grant victims of violence access to free, swift and immediate justice, establish investigation processes to avoid re-victimization practices and set punishments for related crimes. UN وفيما يتعلق بالعنف الجنساني، أشارت إكوادور إلى إنشاء وزارة متخصصة تهدف إلى إتاحة فرصة اللجوء للعدالة على نحو مجاني وسريع ومباشر لضحايا هذا العنف وإرساء عمليات تحقيق لتجنّب الممارسات التي تعرِّض الضحايا للإيذاء مجددا وتحديد عقوبات للجرائم ذات الصلة.
    One delegation expressed the wish to have a simple and straightforward theme for the next Conference. UN وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في تحديد موضوع بسيط ومباشر للمؤتمر المقبل.
    Article 1 states that suffrage shall be universal, free, equal, direct and secret. UN وتنص المادة 1 على أن الانتخاب عام وحر ومباشر وسري ويشارك فيه الجميع على قدم المساواة.
    We have resorted to the Security Council, which faces a direct and great challenge in assuming its role and full responsibility on this issue. UN لقد التجأنا إلى مجلس الأمن الذي كان أمام تحد عظيم ومباشر لمدى قدرته على الاضطلاع بدوره وتحمل مسؤولياته الكاملة تجاه هذا الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد