They recalled the commitment in the Monterrey Consensus to a rule-based, open, non-discriminatory and equitable trading system. | UN | وذكروا بالتزام توافق آراء مونتيري بنظام تجاري قائم على القوانين ومتسم بالانفتاح وعدم التمييز والإنصاف. |
We therefore encourage all Member States to continue, in an open and transparent manner, to finalize the review of the process. | UN | ونحن لذلك نشجع جميع الدول الأعضاء على الاستمرار بشكل منفتح ومتسم بالشفافية في وضع اللمسات الأخيرة على استعراض العملية. |
A transparent and appropriate legal and regulatory framework is crucial if institutions are to operate effectively. | UN | ويعتبر وضع إطار قانوني وتنظيمي ملائم ومتسم بالشفافية أمرا بالغ الأهمية لكي يتسنى للمؤسسات أن تعمل بكفاءة. |
Abdelkader Bensmail has always acted in a manner both effective and discreet. | UN | وقد عمل السيد عبد القادر بن اسماعيل على الدوام بشكل فعال ومتسم بالتكتم. |
Every effort should be made to secure their coordinated, efficient and effective delivery. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أداء تلك اﻷنشطة على نحو منسق وفعال ومتسم بالكفاءة. |
The development of a cost-effective and efficient transit system was of crucial importance for the landlocked developing countries. | UN | واعتبر تطوير نظام نقل عابر فعال من حيث التكلفة ومتسم بالكفاءة ذا أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
It is in this spirit, and with a constructive and flexible approach, that my delegation is ready to contribute towards the deliberations of the Disarmament Commission. | UN | ومن هذا المنطلق، ومع اتباع نهج بنّاء ومتسم بالمرونة، يعرب وفدي عن استعداده للإسهام في مداولات هيئة نزع السلاح. |
We reaffirm our commitment to continue our constructive and transparent engagement in the next year of this cycle of Disarmament Commission meetings. | UN | ونؤكد مجددا التزامنا بمواصلة الاشتراك بشكل بناء ومتسم بالشفافية في العام المقبل من هذه الدورة من اجتماعات هيئة نزع السلاح. |
The problem was one of implementation in a country of great size and diversity. | UN | وأضافت أن المشكلة هي مشكلة التنفيذ في بلد شاسع ومتسم بالتنوع. |
The role of management is to deliver those results effectively and transparently, so that it can be judged on its performance. | UN | ويتمثل دور الإدارة في إحراز تلك النتائج بشكل فعال ومتسم بالشفافية، بحيث يمكن أن يحكم عليها حسب أدائها. |
The elections were reported to have been conducted largely in a free and fair manner and in a peaceful environment. | UN | وأفيد أن الانتخابات تمت بشكل عام بأسلوب حر ومتسم بالنزاهة، وفي بيئة هادئة. |
Responses to these issues will be ineffective unless they are undertaken within a robust, balanced and fair multilateral perspective. | UN | بل تفقد أشكال التصدي لهذه المسائل فعاليتها ما لم يُضطلع بها ضمن منظور قوي ومتسم بالتوازن وتعدد الأطراف. |
The circumstances of older women who are carers is addressed in the Working Towards Employment (WTE) Bill by a more flexible and individualised approach to supporting sole parents and widows. | UN | وقد تناول مشروع قانون العمل من أجل الحصول على عمل ظروف المسنات اللائي يقمن بالرعاية وذلك بنهج أكثر مرونة ومتسم بصبغة فردية لدعم الوالدين الوحيدين والأرامل الوحيدات. |
:: Implement necessary reforms aimed at ensuring the existence of a functional and efficient judiciary for the promotion and protection of human rights | UN | :: تنفيذ الإصلاحات الضرورية الرامية إلى كفالة وجود قضاء عامل ومتسم بالكفاءة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
The mediator should be considered objective, impartial and authoritative and be a person of integrity. | UN | وينبغي النظر إلى الوسيط على أنه شخص موضوعي وغير متحيز وموثوق به ومتسم بالنـزاهة. |
Either decisive and courageous action is taken over the coming weeks, or we fritter away an opportunity that may not recur for a very long time. | UN | فإما أن يتخذ إجراء حاسم ومتسم بالشجاعة خلال اﻷسابيع القادمة، وإما نبدّد فرصة ربما لن تتكرر لوقت طويل جدا. |
Economic reforms under way in the country also need efficient and targeted support. | UN | كما أن اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية في البلد تحتاج هي اﻷخرى إلى دعم مستهدف ومتسم بالكفاءة. |
74. The geographical location of information centres and allocation of regular budgetary resources to finance their operations were deserving of the urgent and imaginative attention of the Committee. | UN | ٤٧ - واستحث اللجنة على إيلاء اهتمام عاجل ومتسم بالابتكار الى مسألة الموقع الجغرافي لمراكز الاعلام واحتياجاتها من موارد الميزانية العادية من أجل تمويل عملياتها. |
This would, among other things, provide the General Assembly with a continuous, up-to-date and authoritative source of information on the Security Council's decisions and activities, and would facilitate any debate on them. | UN | وهذا من شأنه، في جملة أمور أخرى، أن يزود الجمعية بمصدر مستمر ومستكمل ومتسم بالسلطة للمعلومات عن قرارات المجلس وأنشطته، وأن ييسر إجراء أي مناقشة بشأنها. |
The Chairs of the treaty bodies are responsible for ensuring that the dialogue with the State party is conducted in an interactive, effective, efficient and respectful manner. | UN | رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مسؤولون عن ضمان إجراء الحوار مع الدولة الطرف على نحو تفاعلي وفعال ومتسم بالكفاءة والاحترام. |