Some of them are part of long-established communities, while others are recent immigrants, mostly from Romania and Bulgaria. | UN | وينتمي بعضهم إلى مجتمعات مقيمة منذ عهد بعيد بينما نزح آخرون حديثا، ومعظمهم من رومانيا وبلغاريا. |
The office of my Special Representative was, therefore, reduced to a core group of essential personnel, mostly administrative, communications and security staff. | UN | وبناء على ذلك، جرى تقليص مكتب ممثلي الخاص إلى فريق مركزي من اﻷفراد اﻷساسيين، ومعظمهم من موظفي اﻹدارة والاتصالات واﻷمن. |
Those in category C, mostly special advisers to the Secretary-General, are assigned to Headquarters in New York. | UN | أما المدرجون في الفئة جيم، ومعظمهم من المستشارين الخاصين لﻷمين العام، فيعينون في المقر بنيويورك. |
Of this total, some 45,700 persons, most of them refugees evacuated under the Humanitarian Evacuation Plan, have returned in an organized manner. | UN | ومن هذا المجموع، عاد بصورة منظمة قرابة 700 45 لاجئ، ومعظمهم من الذين تم إجلاؤهم في إطار خطة الإجلاء الإنسانية. |
It attracted 59 participants, of whom eight were instructors, mainly from Kyushu University. | UN | فقد استقطبت 59 مشاركا، من بينهم 8 مدربين، ومعظمهم من جامعة كيوشو. |
This programme has enabled such persons, most of whom are 13 years of age or older, to become literate. | UN | ومكّن هذا البرنامج من تعليم القراءة والكتابة لأولئك الأشخاص، ومعظمهم في سن الثالثة عشرة أو ما فوق. |
The employment conditions of the workers, mostly women, are still precarious. | UN | ولا تزال ظروف عمل المزارعين، ومعظمهم من النساء، ظروفاً سيئة. |
However, particularly in rural areas land remains to be registered under the name of the head of household, mostly men. | UN | غير أن هذه الأراضي لا تزال تسجل، وبخاصة في المناطق الريفية، باسم أرباب الأسرة المعيشية ومعظمهم من الرجال. |
During the farming and cultivation season, pastoralists, who are mostly from Arab tribes, drive their livestock from South Darfur to the north. | UN | وخلال ذلك الموسم الذي تجري فيه العمليات الزراعية، يتحرك الرعاة، ومعظمهم من القبائل العربية، بماشيتهم من جنوب دارفور نحو الشمال. |
However, problems were experienced late in 2001 with the flow of witnesses, mostly for the prosecution, from Rwanda. | UN | بيد أن مشاكل قد ظهرت في أواخر عام 2001 نتيجة لفيض الشهود، ومعظمهم شهود إثبات، من رواندا. |
the majority of property owners, of businesses, of those in the professions, of those working for a regular income, are non-Fijians and mostly Indians. | UN | إذ أن أغلبية الملاّك، من أصحاب الأعمال التجارية، ومن المهنيين، ومن الذين يعملون لقاء دخل منتظم، هم غير فيجيين ومعظمهم من الهنود. |
The country’s population was estimated at 620,000 in 1996, mostly urban and concentrated in the capital, Djibouti City, where almost two thirds of the population reside. | UN | وقُدر عدد سكان البلد ﺑ ٠٠٠ ٦٢٠ نسمة في عام ١٩٩٦، ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة، حيث يسكن زهاء ثلثي السكان. |
Since the war, approximately 10 Bosniaks, mostly elderly persons, have been killed by Albanians, some reportedly in KLA uniforms, in the vicinity of Pec. | UN | أما بعد الحرب، فقد قتل اﻷلبان حوالي ١٠ أشخاص من البوشناق، ومعظمهم من كبار السن وذلك في منطقة بلدة بيتش. |
The new arrivals are of mixed ethnic origin as they come mostly from the drought-affected areas. | UN | فالوافدون الجدد هم من أصل إثني مختلط ومعظمهم من المناطق المتأثرة بالجفاف. |
And the people that live in the world that I come from, well, most of them can't even afford TVs. | Open Subtitles | والناس الذين يعيشون في العالم الذي جئت منه، جيدا، ومعظمهم من لا يمكن أن تحمل حتى أجهزة التلفاز. |
Over 2,000 citizens of Azerbaijan had been killed, most of them women, older persons and children. | UN | وأشار إلى أن أكثر من 000 2 مواطن من أذربيجان قتلوا، ومعظمهم من النساء والمسنين والأطفال. |
Foreign investors, mainly from Canada, the United Kingdom and the United States, have played a significant role in the economic life of the Territory. | UN | ويضطلع المستثمرون الأجانب، ومعظمهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، بدور هام في الحياة الاقتصادية للإقليم. |
Foreign investors, mainly from Canada, the United Kingdom and the United States, have played a significant role in the economic life of the Islands. | UN | ويضطلع المستثمرون الأجانب، ومعظمهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، بدور هام في الحياة الاقتصادية للجزر. |
More than one billion people in the world live in abject poverty, most of whom go hungry every day. | UN | إن ما يزيد على مليار من البشر يعيشون في فقر مدقع، ومعظمهم يظل جائعا يوما بعد يوم. |
A limited number of scholarships are available for the lucky few -- who are predominantly male. | UN | وهناك عدد محدود من المنح لعدد قليل من المحظوظين ومعظمهم من الذكور. |
Prison guards have no notion of criminal procedure and are for the most part illiterate. | UN | وليست لحراس السجن أي معرفة بالإجراءات الجنائية ومعظمهم من الأميين. |
most are small-scale women farmers whose major role in agriculture and interest in rural development generally go unrecognized. | UN | ومعظمهم من صغيرات المزارعات اللاتي لا يُعترف عموما بدورهن الكبير في المجال الزراعي ومصالحهن في التنمية الريفية. |
Civilians, the majority of whom are defenceless women and children, make up most of the casualties. | UN | ويؤلف المدنيون، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين لا حول لهم ولا قوة، معظم الخسائر في الأفراد. |
Their academic background is languages, biology, psychology and sociology and most of them are from the first and second cycles of basic education. | UN | وخلفيتهم الأكاديمية هي اللغات وعلم الحياة وعلم النفس وعلم الاجتماع، ومعظمهم من الصفين الأول والثاني من التعليم الأساسي. |
Equally disturbing was the trafficking in persons, some 200,000 every year, the majority of them women and children. | UN | ومن المزعج بنفس الدرجة أيضاً، الاتجار بالأشخاص، نحو 200 ألف كل سنة، ومعظمهم من النساء والأطفال. |