taking into account these developments, the Secretary-General requested guidance from the Security Council on the following three options: | UN | ومع مراعاة هذه التطورات، طلب اﻷمين العام توجيها من مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالخيارات الثلاثة التالية: |
taking into account the various comments made, she would also suggest the following revisions to the paragraph. | UN | ومع مراعاة التعليقات المختلفة التي أدلي بها، تود أن تقترح أيضاً التنقيحــات التاليـة على الفقرة. |
taking into account the attrition rate, it is expected that by the end of 2004, a strength of 8,200 will have been reached. | UN | ومع مراعاة معدل التناقص التدريجي إما بترك الخدمة أو التقاعد، ينتظر أن يبلغ القوام 200 8 فرد في نهاية عام 2004. |
bearing in mind that the agenda is organized under nine headings, we shall consider the inclusion of items under each heading as a whole. | UN | ومع مراعاة أن جدول الأعمال يُنظم تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان دفعة واحدة. |
Japan provided information on its ongoing work to set, in 2009, a quantified domestic target, based on scientific and theoretical analysis, and taking into consideration the timing of the ongoing international negotiations. | UN | وقدمت اليابان معلومات عن الأعمال الجارية من أجل التوصل، في عام 2009، إلى وضع هدف محلي مقدر كمياً بالاستناد إلى التحاليل العلمية والنظرية ومع مراعاة توقيت المفاوضات الدولية الجارية. |
subject to these considerations, due regard was also paid to equitable geographical distribution of training opportunities and gender balance. | UN | ومع مراعاة هذه الاعتبارات، تم إيلاء الاعتبار الواجب أيضا للتوزيع الجغرافي العادل لفرص التدريب والتوازن بين الجنسين. |
taking into account the current level of expenditure, no additional resources would be required under section 29. | UN | ومع مراعاة مستوى الإنفاق الحالي، لن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية تحت الباب 29. |
taking into account the time for the translation of the closing briefs, closing arguments are expected before the end of 2011. | UN | ومع مراعاة الوقت اللازم لترجمة المرافعات الختامية، يتوقع أن تجرى المرافعات الختامية قبل نهاية عام 2011. |
taking into account the decisions just adopted, may I consider that the General Assembly approves the allocation of the items listed for plenary meeting? | UN | ومع مراعاة المقررات المتخذة للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المدرجة في القائمة إلى جلسة عامة؟ |
taking into account the decisions just adopted, may I consider that the General Assembly approves the allocation of those items for consideration by the Second Committee? | UN | ومع مراعاة المقررات التي اتخذت للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة تلك البنود إلى اللجنة الثانية للنظر فيها؟ |
taking into account the existing resources, a total of 56 positions are proposed in support of the enhanced team-site strategy. | UN | ومع مراعاة الموارد الحالية، فإنه يقترح إضافة ما مجموعه 56 وظيفة لدعم استراتيجية مواقع الأفرقة المعززة. |
taking into account a three-month operating reserve of $75,281,000, the available cash balance for the Mission as at the same date had amounted to $69,119,000. | UN | ومع مراعاة الاحتياطي التشغيلي لثلاثة أشهر البالغ 000 281 75 دولار، فقد بلغ الرصيد النقدي المتاح للبعثة في التاريخ نفسه |
taking into account a three-month operating reserve of $10,634,000, the remaining cash balance amounts to $19,266,000. | UN | ومع مراعاة الاحتياطي التشغيلي لثلاثة أشهر البالغ 000 634 10 دولار، يبلغ الرصيد النقدي المتاح للقوة 000 266 19 دولار. |
taking into account the decisions just adopted, may I consider that the General Assembly approves the allocation of those items for consideration by the Second Committee? | UN | ومع مراعاة القرارات التي اتخذت للتوّ، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة تلك البنود إلى اللجنة الثانية للنظر فيها؟ |
taking into account the time he had already spent in prison, Zhang is due for release on 12 March 2009. | UN | ومع مراعاة الفترة الزمنية التي قضاها زانغ بالفعل قيد الاحتجاز، من المقرر الإفراج عنه في 12 آذار/مارس 2009. |
taking into account increases in planted forests and natural expansion of forests, the net loss of forest area is currently about 7.3 million hectares per year. | UN | ومع مراعاة الزيادة في الغابات المزروعة والتوسع الطبيعي للغابات، تبلغ المساحة الصافية لما يُفقد حاليا من منطقة الغابات حوالي 7.3 مليون هكتار سنويا. |
bearing in mind that the author's original entitlement to his properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. | UN | ومع مراعاة أن الحق الأصلي لصاحب البلاغ في ممتلكاته لم يكن مرتبطاً بالجنسية، اعتبرت اللجنة أن شرط الحصول على الجنسية هو شرط غير معقول. |
bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. | UN | ومع مراعاة أن الحق الأصلي لأصحاب البلاغات في ممتلكاتهم لم يكن مرتبطاً بالجنسية، اعتبرت اللجنة أن شرط حمل الجنسية هو شرط غير معقول. |
bearing in mind that the author's original entitlement to his properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. | UN | ومع مراعاة أن الحق الأصلي لصاحب البلاغ في ممتلكاته لم يكن مرتبطاً بالجنسية، اعتبرت اللجنة أن شرط الحصول على الجنسية هو شرط غير معقول. |
taking into consideration the manner in which we take decisions in this forum, I believe we have to give ourselves a little bit of time for further consultations. | UN | ومع مراعاة الطريقة التي نتخذ بها القرارات في هذا المحفل، أعتقد أنه لا بد لنا أن نعطي أنفسنا فسحة من الوقت ﻹجراء المزيد من المشاورات. |
subject to rules 27, and 30 to 32, the President shall call upon speakers in the order in which they signify their desire to speak. | UN | ومع مراعاة أحكام المواد 27 و30 إلى 32، يدعو الرئيس المتكلمين إلى الكلام حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
and, subject to its constitutional principles and basic concepts of its legal system, | UN | ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛ |
taking account of a more focused agenda, meetings of the Working Group should be reduced to five days from the present eight days. | UN | ومع مراعاة زيادة تركيز جدول الأعمال، ينبغي تخفيض اجتماعات الفريق العامل إلى خمسة أيام بدلاً من المستوى الحالي وهو ثمانية أيام. |
The Committee has continued to adjust its work programme in order to enhance its contribution, in view of these priorities and keeping in mind the evolving realities on the ground. | UN | وواصلت اللجنة تعديل برنامج عملها من أجل تعزيز مساهمتها، بالنظر إلى هذه اﻷولويات ومع مراعاة تطور الواقع على اﻷرض. |
To this end, and having regard to the relevant provisions of other international instruments, States Parties shall in particular: | UN | ولهذا الغرض، ومع مراعاة أحكام الصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، تقوم الدول اﻷطراف بوجه خاص بما يلي: |
given the requirement to exhaust domestic remedies prior to submission of a communication, the communication should thus be declared inadmissible. | UN | ومع مراعاة شرط استنفاد وسائل التظلم المحلية قبل تقديم بلاغ، ينبغي الإعلان من ثم عن عدم قبول البلاغ. |