ويكيبيديا

    "وممارساته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and practices
        
    • and practice
        
    • practices of
        
    • and its practices
        
    • practices and
        
    Report on the workshop on adaptation planning and practices UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بتخطيط التكيف وممارساته
    We also see vast challenges to our development as a result of the occupation's illegal policies and practices. UN وسنرى كذلك تحديات جمة لتنميتنا نتيجة لسياسات الاحتلال وممارساته غير المشروعة.
    It is also targeting workers and employers to change their labour relations, culture and practices at the workplace. UN وهو موجه أيضا إلى العاملين وأرباب العمل لتغيير علاقات العمل فيما بينهم وثقافة العمل وممارساته في أماكن العمل.
    The Israeli regime has continued its expansionist and illegal policies and practices with regard to Lebanon and in the occupied Syrian Golan too. UN وقد تمادى النظام الإسرائيلي في سياساته وممارساته التوسعية وغير القانونية تجاه لبنان وفي الجولان السوري المحتل.
    The guide will further help to improve UNFPA policies and practice. UN وسيساعد هذا الدليل على زيادة تحسين سياسات الصندوق وممارساته.
    Staff also sought clarification of the UNDP regulations, rules and practices. UN والتمس الموظفون أيضا إيضاحات للوائح البرنامج الإنمائي وقواعده وممارساته.
    It is clear that the needs of the Organization must be the paramount consideration when establishing policies and practices with regard to mobility. UN ومن الواضح أن احتياجات المنظمة يجب أن تكون الاعتبار اﻷسمى عند وضع سياسات التنقل وممارساته.
    However, the Palestinian people continued to live under the Israeli occupation and its oppressive policies and practices. UN بيد أن الشعب الفلسطيني لا يزال يعيش تحت الاحتلال الاسرائيلي وسياساته وممارساته القمعية.
    His behaviour and practices have completely disqualified him as an interlocutor in the Angola peace process and have placed him outside the law. UN فسلوكه وممارساته لم تعد تؤهله كمحاور في عملية السلام في أنغولا ووضعته خارج إطار القانون.
    The need for reform of the CD's work methods and practices is self—evident. UN إن ضرورة إجراء إصلاحات في أساليب عمل المؤتمر وممارساته جلية في حد ذاتها.
    Noting that policies and practices of forcible displacement continue to be the major causes of refugee flows and the displacement of persons within States, UN وإذ تلاحظ أن سياسات التشريد القسري وممارساته ما زالت تمثل اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين وتشريد اﻷشخاص داخليا،
    Consensus also largely exists on the need to make the working methods and practices of the Security Council transparent, democratic and participatory. UN ويتوافر إلى حد كبير أيضا توافق في اﻵراء بشأن ضرورة جعل أساليب عمل المجلس وممارساته أكثر شفافية وديمقراطية وتشاركية.
    The international financial system, designed more than 60 years ago in the context of those times, has undergone very little change in its governance, structure and practices. UN ولم يمر النظام المالي الدولي، الذي صمم منذ أكثر من 60 عاما في سياق تلك الحقبة إلا بتغيير طفيف للغاية في إدارته وهيكله وممارساته.
    Accountability remained a prominent theme in the debates on the Council's new procedures and practices. UN وظلت المساءلة موضوعاً بارزاً في مناقشات إجراءات المجلس وممارساته الجديدة.
    Regardless of motivation, all terrorist acts, methods and practices should be unconditionally condemned. UN وبصرف النظر عن الدافع، يجب أن تدان، دون أي شرط، جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته.
    Kazakhstan attaches great importance to the issue of the working methods and practices of the Security Council. UN وتولي كازاخستان أهمية كبيرة لمسألة تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وممارساته.
    Review of interrogation rules, instructions, methods and practices UN استعراض قواعد الاستجواب وتعليماته وأساليبه وممارساته
    Kazakhstan attaches significant importance to the issues related to the working methods and practices of the Security Council. UN وتولي كازاخستان أهمية كبرى للمسائل المتصلة بأساليب عمل مجلس الأمن وممارساته.
    The records of the Office of the Prosecutor also contain documents related to prosecution policy and practice, and correspondence. UN وتتضمن سجلات مكتب المدعي العام أيضا الوثائق المتعلقة بالسياسة العامة للادعاء العام وممارساته ومراسلاته.
    We equally support the principle of universal jurisdiction under international law and practice. UN كذلك نؤيد مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية في إطار القانون الدولي وممارساته.
    The prejudices held by certain parents against modern schools which, for them, sap the very foundations and the cultural practices of traditional society; UN الأفكار المسبقة التي يصر عليها الآباء تجاه المدرسة الحديثة التي يرون أنها تقوض أسس المجتمع التقليدي وممارساته الثقافية؛
    In spite of all our suffering from the occupation and its practices, we continue to work to build and develop our national institutions. UN كما أننا رغم كل معاناتنا من الاحتلال وممارساته نواصل العمل لبناء وتطوير مؤسساتنا الوطنية.
    The so-called " commodities face " of recycling retains its own structure, institutions, practices and market. UN ويحتفظ ما يُسمى ' وجه السلع الأساسية` لإعادة التدوير بهيكله ومؤسساته وممارساته وسوقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد