Report on the workshop on adaptation planning and practices | UN | تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بتخطيط التكيف وممارساته |
We also see vast challenges to our development as a result of the occupation's illegal policies and practices. | UN | وسنرى كذلك تحديات جمة لتنميتنا نتيجة لسياسات الاحتلال وممارساته غير المشروعة. |
It is also targeting workers and employers to change their labour relations, culture and practices at the workplace. | UN | وهو موجه أيضا إلى العاملين وأرباب العمل لتغيير علاقات العمل فيما بينهم وثقافة العمل وممارساته في أماكن العمل. |
The Israeli regime has continued its expansionist and illegal policies and practices with regard to Lebanon and in the occupied Syrian Golan too. | UN | وقد تمادى النظام الإسرائيلي في سياساته وممارساته التوسعية وغير القانونية تجاه لبنان وفي الجولان السوري المحتل. |
The guide will further help to improve UNFPA policies and practice. | UN | وسيساعد هذا الدليل على زيادة تحسين سياسات الصندوق وممارساته. |
Staff also sought clarification of the UNDP regulations, rules and practices. | UN | والتمس الموظفون أيضا إيضاحات للوائح البرنامج الإنمائي وقواعده وممارساته. |
It is clear that the needs of the Organization must be the paramount consideration when establishing policies and practices with regard to mobility. | UN | ومن الواضح أن احتياجات المنظمة يجب أن تكون الاعتبار اﻷسمى عند وضع سياسات التنقل وممارساته. |
However, the Palestinian people continued to live under the Israeli occupation and its oppressive policies and practices. | UN | بيد أن الشعب الفلسطيني لا يزال يعيش تحت الاحتلال الاسرائيلي وسياساته وممارساته القمعية. |
His behaviour and practices have completely disqualified him as an interlocutor in the Angola peace process and have placed him outside the law. | UN | فسلوكه وممارساته لم تعد تؤهله كمحاور في عملية السلام في أنغولا ووضعته خارج إطار القانون. |
The need for reform of the CD's work methods and practices is self—evident. | UN | إن ضرورة إجراء إصلاحات في أساليب عمل المؤتمر وممارساته جلية في حد ذاتها. |
Noting that policies and practices of forcible displacement continue to be the major causes of refugee flows and the displacement of persons within States, | UN | وإذ تلاحظ أن سياسات التشريد القسري وممارساته ما زالت تمثل اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين وتشريد اﻷشخاص داخليا، |
Consensus also largely exists on the need to make the working methods and practices of the Security Council transparent, democratic and participatory. | UN | ويتوافر إلى حد كبير أيضا توافق في اﻵراء بشأن ضرورة جعل أساليب عمل المجلس وممارساته أكثر شفافية وديمقراطية وتشاركية. |
The international financial system, designed more than 60 years ago in the context of those times, has undergone very little change in its governance, structure and practices. | UN | ولم يمر النظام المالي الدولي، الذي صمم منذ أكثر من 60 عاما في سياق تلك الحقبة إلا بتغيير طفيف للغاية في إدارته وهيكله وممارساته. |
Accountability remained a prominent theme in the debates on the Council's new procedures and practices. | UN | وظلت المساءلة موضوعاً بارزاً في مناقشات إجراءات المجلس وممارساته الجديدة. |
Regardless of motivation, all terrorist acts, methods and practices should be unconditionally condemned. | UN | وبصرف النظر عن الدافع، يجب أن تدان، دون أي شرط، جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته. |
Kazakhstan attaches great importance to the issue of the working methods and practices of the Security Council. | UN | وتولي كازاخستان أهمية كبيرة لمسألة تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وممارساته. |
Review of interrogation rules, instructions, methods and practices | UN | استعراض قواعد الاستجواب وتعليماته وأساليبه وممارساته |
Kazakhstan attaches significant importance to the issues related to the working methods and practices of the Security Council. | UN | وتولي كازاخستان أهمية كبرى للمسائل المتصلة بأساليب عمل مجلس الأمن وممارساته. |
The records of the Office of the Prosecutor also contain documents related to prosecution policy and practice, and correspondence. | UN | وتتضمن سجلات مكتب المدعي العام أيضا الوثائق المتعلقة بالسياسة العامة للادعاء العام وممارساته ومراسلاته. |
We equally support the principle of universal jurisdiction under international law and practice. | UN | كذلك نؤيد مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية في إطار القانون الدولي وممارساته. |
The prejudices held by certain parents against modern schools which, for them, sap the very foundations and the cultural practices of traditional society; | UN | الأفكار المسبقة التي يصر عليها الآباء تجاه المدرسة الحديثة التي يرون أنها تقوض أسس المجتمع التقليدي وممارساته الثقافية؛ |
In spite of all our suffering from the occupation and its practices, we continue to work to build and develop our national institutions. | UN | كما أننا رغم كل معاناتنا من الاحتلال وممارساته نواصل العمل لبناء وتطوير مؤسساتنا الوطنية. |
The so-called " commodities face " of recycling retains its own structure, institutions, practices and market. | UN | ويحتفظ ما يُسمى ' وجه السلع الأساسية` لإعادة التدوير بهيكله ومؤسساته وممارساته وسوقه. |