The policies and practices of the Israeli Government violate the inalienable right of the Palestinians to self-determination. | UN | إن سياسات الحكومة الإسرائيلية وممارساتها تنتهك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Review of their in-house environmental management policies and practices | UN | استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية |
(ii) Increased number of countries utilizing tools, manuals and training materials for improving criminal justice procedures and practices | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها |
It is crucial that States continue to respect this principle and enshrine it in national refugee law and practice. | UN | ولا بد أن تظل الدول على احترامها لهذا المبدأ وأن ترسخه في قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باللاجئين. |
The Department will also examine the feasibility of incorporating the applicable recommendations of the study in security management policy and practice. | UN | وستدرس الإدارة أيضا إمكانية إدماج التوصيات ذات الصلة التي وردت في الدراسة ضمن سياسات الإدارة الأمنية وممارساتها. |
Review of their in-house environmental management policies and practices | UN | استعراض سياساتها وممارساتها في مجال الإدارة البيئية الداخلية |
(ii) Increased number of countries utilizing tools, manuals and training materials for improving criminal justice procedures and practices | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها |
Yet, children in the West Bank, including East Jerusalem, are also suffering under Israel's policies and practices. | UN | ومع ذلك يعاني الأطفال أيضا في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، من سياسات إسرائيل وممارساتها. |
The State party should ensure that its counter-terrorism legislation and practices are in full conformity with the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق تشريعاتها وممارساتها المتصلة بمكافحة الإرهاب توافقاً تاماً مع أحكام العهد. |
The State party should ensure that its counter-terrorism legislation and practices are in full conformity with the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق تشريعاتها وممارساتها المتصلة بمكافحة الإرهاب توافقاً تاماً مع أحكام العهد. |
update UNHCR's procedures and practices in two main support services: Finance and the Supply Chain. | UN | تحديث إجراءات المفوضية وممارساتها في مجالين رئيسيين من خدمات الدعم، هما: الشؤون المالية وسلسلة الإمداد. |
The Minister of Transport indicates, however, that Liberia intends to comply with the standards and practices of ICAO. | UN | بيد أن وزير النقل قد أوضح أن ليبريا تعتزم الامتثال لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وممارساتها. |
These workshops aimed at familiarizing participants with changes in food aid policies and practices, organizational settings and nutrition. | UN | وكان الهدف من الحلقات العملية هذه تعريف المشاريع بمستجدات سياسات المعونة الغذائية وممارساتها والأطر التنظيمية والتغذية. |
The Committee trusts that due attention is paid to ensuring consistency in the application of accounting codes and practices across the Secretariat. | UN | وإن اللجنة واثقة من أن العناية الواجبة تولى لضمان الاتساق في تطبيق قوانين المحاسبة وممارساتها على نطاق الأمانة العامة. |
Laws and practices of Member States not only gave effect to existing international law but also contributed to its development. | UN | فقوانين الدول الأعضاء وممارساتها لا تطبق القانون الدولي فقط بل تسهم أيضا في تطوره. |
However, States have been slow to address the more systemic challenge of fostering rights-respecting corporate cultures and practices. | UN | بيد أن الدول بطيئة في تصديها للتحدي الأعم المتمثل في تعزيز ثقافات الشركات وممارساتها التي تحترم حقوق الإنسان. |
This reflected a growing intolerance by the Government towards public criticism of its policies and practices, and public demands for transparency and accountability. | UN | وأظهر هذا زيادة عدم تسامح الحكومة تجاه النقد العلني لسياساتها وممارساتها والمطالبات العامة بالشفافية والمساءلة. |
States parties' domestic law and practices should therefore be aligned with the Covenant and provide accessible and effective remedies to individuals to vindicate the protected rights. | UN | وينبغي للقوانين المحلية للدول الأطراف وممارساتها المحلية بالتالي أن تتوافق مع أحكام العهد وأن تتوفر سبُل الانتصاف الميسّرة والفعالة من أجل إعمال الحقوق المحمية. |
Under various treaties, States had the obligation to harmonize their domestic legal framework and practice with humanitarian law. | UN | ويتعيَّن على الدول، بموجب معاهدات مختلفة، الالتزام بمواءمة أطرها القانونية وممارساتها المحلية مع القانون الإنساني. |
Religious intolerance was inconsistent with the principles and practice of Eritrea, as a pluralistic country. | UN | وبيّن أن التعصب الديني لا يتفق مع مبادئ إريتريا وممارساتها كبلد تعددي. |
One way of overcoming existing biases is to consult with members of the various communities to actively include their understanding of their own tradition and practice into school education. | UN | ومن بين الطرق التي تمكن من التغلب على الأفكار المغرضة، التشاور مع أعضاء الطوائف المتنوعة لإدراج مفهومها بشأن تقاليدها وممارساتها في التعليم المدرسي على نحو فعال. |
One example was the European Community and its practice with regard to the responsibility of States for the implementation of legislation adopted by the Community. | UN | وأحد الأمثلة الجماعة الأوروبية وممارساتها فيما يتعلق بمسؤولية الدول عن تنفيذ التشريع الذي اعتمدته الجماعة. |