whatever the size of that estimate, it should be emphasized that a zero-growth budget was not automatically justified. | UN | ومهما يكن حجم ذلك التقدير، ينبغي التوكيد على أن ميزانية النمو صفر ليست مبررة بصورة تلقائية. |
whatever the instrument used, clarity and predictability are of the essence. | UN | ومهما يكن الصك المستخدم، فان الوضوح والقابلية للتنبؤ هما اﻷساس. |
in any case, it can be said that Conferences of States Parties reflect different degrees of institutionalization. | UN | ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة. |
in any case, the present composition of JIU was satisfactory and in accordance with article 2 of the Unit's Statute. | UN | ومهما يكن اﻷمر، فإن التكوين الحالي لوحدة التفتيش المشتركة يدعو إلى الارتياح ويتفق مع أحكام المادة ٢ من نظامها اﻷساسي. |
in any event, the use of schools for military purposes deprives children of their legitimate right to education. | UN | ومهما يكن من الأمر، فإن استخدام المدارس لأغراض عسكرية يحرم الأطفال من حقهم المشروع في التعليم. |
nevertheless, today it is more than obvious that all of those initiatives have failed to garner the required support and that the deadlock is unfortunately even deeper. | UN | ومهما يكن من أمر، يتضح جليا اليوم أن كل تلك المبادرات لم تفلح في استقطاب التأييد المطلوب وأن المأزق يزداد عمقا للأسف. |
be that as it may, measures are in place to mitigate the consequences. | UN | ومهما يكن من أمر، ثمة تدابير قائمة للتخفيف من آثار الأزمة. |
at any rate, the existence of provisions governing trusteeship did not give rise to any problems of a budgetary or organizational nature for the United Nations. | UN | ومهما يكن من أمر فإن وجود اﻷحكام المتعلقة بمجلس الوصاية لا تترتب عليها في اﻷمم المتحدة أية مشاكل تشمل الميزانية أو الجانب التنظيمي. |
regardless, everyone knows why the Conference finds itself in its present position. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الجميع يعلم لماذا يمرّ المؤتمر بهذا الوضع. |
whatever arrangement a particular country adopted, it had to be backed up by budgetary resources and political power. | UN | ومهما يكن الترتيب الذي يضعه بلد بعينه، فلا بد من دعمه بموارد من الميزانية وبالإرادة السياسية. |
And whatever it is, it's supposed to happen today at 3:18. | Open Subtitles | ومهما يكن ،، يفترض أن يحدثَ اليوم في الـ3: 18 |
whatever the characterization of persons who seek asylum, the Special Rapporteur underlines the need for humane treatment. | UN | ومهما يكن وصف طالبي اللجوء فإن المقرر الخاص يبرز ضرورة المعاملة الإنسانية. |
whatever actions we take, we must ensure that the rights of indigenous peoples are properly protected. | UN | ومهما يكن من أمر، علينا أن نكفل صون حقوق السكان الأصليين بصورة ملائمة. |
in any case, blanket amnesty laws must not be enacted and the above-mentioned measures must be applied in accordance with international law. | UN | ومهما يكن من أمر، يجب عدم سن قوانين العفو الشامل؛ وفي المقابل، يجب اتخاذ التدابير المذكورة طبقاً للقانون الدولي. |
in any case, the buyer had lost its rights since it failed to give notice regarding the missing instruction booklets. | UN | ومهما يكن من أمر، فلقد فقد المشتري حقه لأنه لم يرسل اشعارا بشأن كتيبات التعليمات الناقصة. |
in any case, the criteria proposed overlap considerably. | UN | ومهما يكن الأمر، فإن المعايير المقترحة تتداخل فيما بينها تداخلاً كبيراً. |
in any case, none of these presumptions is irrefragable. | UN | ومهما يكن من أمر، فليس بين كل هذه الافتراضات ما هو غير قابل للدحض. |
Specific national concerns can be accommodated in the course of negotiations and, in any event, agreement cannot be imposed under the consensus rule. | UN | وثمة شواغل وطنية محددة يمكن تسويتها خلال المفاوضات، ومهما يكن من أمر، لا يمكن فرض أي اتفاق بموجب قاعدة توافق الآراء. |
in any event, a solution must be found to return to the normal budget review cycle as quickly as possible. | UN | ومهما يكن من أمر يجب إيجاد حل لكي يتسنى استئناف دورة الاستعراض المعتادة للميزانية في أقرب وقت ممكن. |
nevertheless, there was a minimum below which they could not go. | UN | ومهما يكن الأمر، فإن هناك حدا أدنى لا يمكنهم القبول بأقل منه. |
be that as it may, let me just say that tonight is a very important night in the history of the General Assembly. | UN | ومهما يكن من أمر، أكتفي بأن أقول إن الليلة بالغة الأهمية في تاريخ الجمعية العامة. |
at any rate, the Middle East region continues to experience a unique situation that is both a source of concern and a cause for censure. | UN | ومهما يكن الأمر، يبقى الشرق الأوسط منفردا بواقع يثير القلق والاستهجان في آن معا. |
regardless, there has to be close collaboration with the regions as much of the price data used in the Ring will come from the regions. | UN | ومهما يكن من أمر، فمن اللازم إقامة تعاون وثيق مع المناطق، حيث إن جل بيانات الأسعار المستخدمة في مقارنات المجموعة تأتي من المناطق. |
at all events, it will take several years to arrive at a detailed evaluation. | UN | ومهما يكن من أمر، ينبغي الانتظار بضع سنوات أخرى قبل التمكن من إجراء تقييم مفصل. |
whichever option was chosen, the implementation of the Treaty would have to be subject to regular reviews. | UN | ومهما يكن الخيار الذي سيؤخذ به، فإنه يجب أن يكون تطبيق المعاهدة موضوع استعراضات منتظمة. |
And forsaking all others, | Open Subtitles | ومهما يكن.. |
Mommy loves you, and I am here, And no matter what, we are a team. | Open Subtitles | أمك تحبك ، وأنا هنا ومهما يكن نحن فريق |