Where the mission is isolated, consideration of a budgetary provision for a dedicated aircraft and staff is made. | UN | وإذا كانت البعثة معزولة نُظر في تضمين الميزانية اعتمادا يغطي تكاليف ما يلزم من طائرات وموظفين. |
This software will be acquired incrementally as the functionality is deployed to various locations and staff members; | UN | وسيتم اقتناء هذه البرمجيات على نحو تدريجي يساير نقل المهمة إلى مواقع مختلفة وموظفين مختلفين؛ |
The Ministry plans to build capacities by providing computer equipment and personnel for its offices as proposed by the United Nations; | UN | وقد توخت الوزارة تعزيز المؤسسات حيث زودت مكاتبها بحواسيب وموظفين وفقا للنهج الذي وضعته الأمم المتحدة؛ |
It is also imperative that the judges receive the necessary support from legal officers and administrative staff. | UN | وسيتعين أيضا أن يتلقى القضاة الدعم اللازم عن طريق موظفين قانونيين وموظفين إداريين. |
The workshop brought together diplomats, government officials, scholars and researchers representing 17 countries from within and outside the region. | UN | وقد جمعت حلقة العمل بين دبلوماسيين وموظفين حكوميين ودارسين وباحثين يمثلون ١٧ بلدا من داخل المنطقة وخارجها. |
A disability strategy has also been elaborated after consultation with non-governmental organizations, staff and other concerned groups. | UN | ووضعت أيضا استراتيجية متعلقة باﻹعاقة بعد التشاور مع منظمات غير حكومية وموظفين وفئات معنية أخرى. |
The units consist of a solicitor and two or three other staff, including a sexual assault worker. | UN | وتتكون الوحدات من محام وموظفين اثنين أو ثلاثة بما في ذلك أخصائي اجتماعي للاعتداءات الجنسية. |
:: Consultations with other entities and staff on best practice for reforming and strengthening performance management in the Organization | UN | :: عقد مشاورات مع كيانات أخرى وموظفين آخرين بشأن أفضل الممارسات لإصلاح وتعزيز إدارة الأداء في المنظمة |
Additional resources and staff will be required for this purpose. | UN | وستكون هناك حاجة إلى موارد وموظفين إضافيين لهذا الغرض. |
PFI maintains offices and staff in each of the regions. | UN | وتحتفظ الرابطة بمكاتب وموظفين في كل منطقة من المناطق. |
The same month an international expert on public hearings was engaged and training provided to several commissioners and staff on this function. | UN | وفي الفترة ذاتها، تم التعاقد مع خبير دولي في جلسات الاستماع العلنية، قام بتدريب عدة مفوضين وموظفين في هذا المجال. |
A question was raised as to whether UNHCR had sufficient funding and staff to undertake the plans | UN | وطرح سؤال عما إذا كان لدى المفوضية ما يكفي من تمويل وموظفين للاضطلاع بالخطط الموضوعة. |
The evaluation team consisted of two independent consultants and staff members from the UNIDO and UNDP evaluation offices. | UN | وأما فريق التقييم فقد تألّف من خبيرين استشاريين مستقلين وموظفين من مكتبي التقييم التابعين لليونيدو والبرنامج. |
This situation demands specialist services and personnel that are not easily available to the growing numbers of older people. | UN | وتتطلب هذه الحالات خدمات متخصصة وموظفين ليس من السهولة توفيرهم للأعداد المتزايدة من المسنين. |
They included the direct provision of food, clothing, medicine, equipment and personnel by Germany, as well as relief contributions made to international organizations and other entities. | UN | ويشمل ذلك ما وفرته ألمانيا بشكل مباشر من أغذية وملابس وأدوية ومعدات وموظفين فضلاً عن المساهمات الغوثية المقدمة إلى منظمات دولية وكيانات أخرى. |
The Government of Denmark has indicated its intention to provide radio broadcasting equipment and personnel to enhance the Mission’s public information capacity. | UN | وأعربت حكومة الدانمرك عن نيتها توفير معدات للبث اﻹذاعي وموظفين لتعزيز قدرة البعثة في مجال اﻹعلام. |
The group included investigating magistrates, prosecutors, law enforcement officers and asset managers. | UN | وضم الفريق قضاة محققين ومدعين عامين وموظفين معنيين بإنفاذ القوانين ومديري الموجودات. |
In the same vein, the mission provided specialized training on sexual and gender-based violence to local women's leaders, police officers, gendarmes, civil servants and traditional leaders. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت البعثة تدريبا متخصصا بشأن العنف الجنسي والقائم على النوع الجنساني إلى قيادات نسائية محلية وضباط شرطة ودرك وموظفين مدنيين وزعماء تقليديين. |
The national prevention mechanism was composed of parliamentary advocates and Human Rights Centre officials. | UN | وتتألف الآلية الوقائية الوطنية من محامين برلمانيين وموظفين من مركز حقوق الإنسان. |
This is attributed to supernumerary staff and to staff members assigned to post levels lower than their personal level. | UN | ويُعزى ذلك إلى وجود عدد من الموظفين زائد عن الملاك وموظفين يشغلون وظائف برتب أدنى من رتبهم. |
It provides for one team leader and two professionals. | UN | ويتضمن هذا المشروع قائداً للفريق وموظفين اثنين من الفئة الفنية. |
Many resident coordinators also stressed the need for stable funding and staffing of resident coordinator offices. | UN | وشدد أيضا كثير من المنسقين المقيمين على ضرورة توفير تمويل وموظفين بشكل مستقر لمكاتب المنسقين المقيمين. |
One particular project called the Nogales Shelter Plan in Mexico provides factory space, workers, personnel and customs assistance. | UN | وثمة مشروع معيﱠن إسمه خطة ملجأ نوغالِس بالمكسيك يوفر حيزاً ﻹقامة مصانع وعمالاً وموظفين ومساعدة جمركية. |
6. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all assistance and adequate staffing necessary to carry out his mandate effectively and to ensure that this mechanism works with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; | UN | 6- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة وموظفين للاضطلاع بولايته بشكل فعال، وأن يحرص على أن تعمل هذه الآلية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
Eighty in-dept interviews were also taken with managers and ordinary employees on the situation regarding gender equality. | UN | وأجريت ثمانين مقابلة متعمقة مع مديرين وموظفين عاديين عن الحالة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |