ويكيبيديا

    "ووفقا لما ذكره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • according to the
        
    • according to a
        
    • according to one
        
    according to the Secretary-General, the consultancy could not identify any benefits that could be derived from the change in the cost structure. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، لم تتمكن الشركة من تحديد أية فوائد يمكن أن تتحقق من تغيير هيكل تقدير التكاليف.
    according to the Secretary-General, none of the impact entails changes to the volume of outputs or the performance targets of the missions concerned. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، لا يفضي أي من الآثار المترتبة إلى تغييرات في حجم النواتج أو أهداف الأداء للبعثات المعنية.
    according to the Chief Minister, more than 80 per cent of the staff had been formally trained. UN ووفقا لما ذكره رئيس الوزراء، تلقى أكثر من ٨٠ في المائة من العاملين تدريبا رسميا.
    according to the Deputy Governor of Bethlehem, Munther Arsheed, the area was declared a closed military zone at least once a week. UN ووفقا لما ذكره منذر إرشيد، نائب محافظ بيت لحم، يجري إعلان المنطقة منطقة عسكرية مغلقة مرة كل أسبوع على اﻷقل.
    according to the author, some post offices even go so far as to call the police if a foreigner appears without a residence permit. UN ووفقا لما ذكره مقدم البلاغ، فإن بعض مكاتب البريد تذهب إلى أبعد من ذلك فتستدعي الشرطة إذا ظهر أجنبي دون إذن باﻹقامة.
    according to the scientists questioned, there have to date been no detailed biological studies of communities associated with cobalt-rich crusts. UN ووفقا لما ذكره العلماء الذين سُئلوا، لم تجر حتى الآن دراسات بيولوجية مفصلة للمجموعات المرتبطة بالقشور الغنية بالكوبالت.
    according to the Secretary-General, the consultancy could not identify any benefits that could be derived from the change of the costing structure. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، لم يتمكن التحليل من تحديد أي فوائد يمكن أن تترتب على تغيير هيكل تقدير التكاليف.
    according to the Secretary-General, his report therefore covers only those elements of security that require immediate consideration by Member States and that are not likely to be affected by the outcome of the management review. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن تقريره لا يغطي بناء على ذلك سوى عناصر الأمن التي تتطلب أن تنظر فيها الدول الأعضاء فورا والتي لا يرجح أن تتأثر بنتائج المراجعة الإدارية.
    according to the Secretary-General, the post is required on account of the size and complexity of the compound and of the large number of staff working there. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، يلزم إنشاء هذه الوظيفة بسبب حجم المجمّع وتعقيده والعدد الكبير من الموظفين العاملين فيه.
    according to the National Hurricane Center in Miami winds sustained 135 miles per hour. UN ووفقا لما ذكره المركز الوطني للأعاصير في ميامي، بلغت سرعة الرياح المصاحبة للإعصار 135 ميلا في الساعة.
    according to the speaker, substantial progress had been made in achieving all those objectives. UN ووفقا لما ذكره المتحدث، أمكن إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق جميع هذه الأهداف.
    according to the African Union, only six countries have reached the 10 per cent target of public expenditure on agriculture. UN ووفقا لما ذكره الاتحاد الأفريقي، بلغت ستة بلدان فحسب نسبة 10 في المائة المستهدفة في الإنفاق العام على الزراعة.
    according to the commander, a further 650 Hamas fighters have trained in Syria under instructors who learned their techniques in Iran. UN ووفقا لما ذكره القائد، تم قبل ذلك تدريب 650 من مقاتلي حماس في سورية تحت إشراف مدربين تعلموا في إيران.
    according to the Minister of the Interior, 920 members of the Afghan National Police had been killed in 2008. UN ووفقا لما ذكره وزير الداخلية، فقد قُتل 920 فردا من أفراد الشرطة الوطنية في عام 2008.
    Liberia will also have digitally readable passports by early 2009, according to the Minister for Foreign Affairs. UN ووفقا لما ذكره وزير الخارجية سيكون لدى ليبريا جوازات سفر يمكن قراءتها رقميا بحلول مطلع عام 2009.
    according to the Director-General, evidence indicated the sources to be Ghana, Liberia, Guinea and Burkina Faso. UN ووفقا لما ذكره المدير العام، تشير الأدلة إلى أن المصادر هي غانا و ليبريا وغينيا وبوركينا فاسو.
    according to the Under-Secretary-General, that decision was due to technical and financial constraints. UN ووفقا لما ذكره وكيل الأمين العام، فإن هذا القرار يعزى إلى صعوبات تقنية ومالية.
    according to the Panel, sexual- and gender-based violence remained widespread. UN ووفقا لما ذكره الفريق، ما زال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس مستشريا.
    according to the Secretary-General, there is a need for a Security Sector Reform Adviser to pursue a comprehensive approach to security sector reform. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، تمس الحاجة لمستشار لشؤون إصلاح قطاع الأمن لمواصلة اتباع نهج شامل لإصلاح قطاع الأمن.
    according to the group of experts, Iraq has been continuing the practice of overproduction of crude oil from wells without sufficient well pressure maintenance. UN ووفقا لما ذكره فريق الخبراء، واصل العراق ممارسة اﻹفراط في إنتاج النفط الخام من اﻵبار بدون وجود صيانة كافية لضغط اﻵبار.
    according to a third speaker, the Council's failure in the Syrian Arab Republic was broad-based, even systemic. UN ووفقا لما ذكره متكلم ثالث، فإن فشل المجلس في الجمهورية العربية السورية واسع النطاق، بل هو منهجي.
    according to one of the joint managers, Jean Pierre Bemba, a Vice-President of the Democratic Republic of the Congo, is a customer. UN ووفقا لما ذكره أحد المديرين، جان بيير بيمبا، فإن أحد نواب رئيس جمهورية الكونغو، من عملائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد