This requires ensuring that the data provided by States remain available and easily accessible to the public. | UN | ويستلزم ذلك كفالة أن تظل البيانات التي تقدمها الدول متاحة أمام الجمهور وفي متناوله بسهولة. |
This requires expertise in numerous policy fields, knowledge of particular industries, and familiarity with international investment policies. | UN | ويستلزم ذلك خبرة في العديد من مجالات السياسات، ومعرفة بصناعات معينة، ودراية بسياسات الاستثمار الدولية. |
The law requires all domestic insurance companies to maintain sufficient assets in the Cayman Islands to match their technical liabilities. | UN | ويستلزم القانون أن تحتفظ جميع شركات التأمين المحلية بما يكفي من أصول في جزر كايمان تعادل التزاماتها الفنية. |
It entails advancing education and providing basic services, housing and protection to those still displaced by the earthquake. | UN | ويستلزم ذلك النهوض بالتعليم وتوفير الخدمات الأساسية والسكن والحماية لمن ما زالوا مشرّدين من جراء الزلزال. |
This will require a consultative and inclusive approach, time and dedicated resources. | UN | وسيقتضي ذلك اتباع نهج تشاوري شامل للجميع وسيستغرق وقتا ويستلزم موارد. |
Technology cooperation involves joint efforts by enterprises and Governments, both suppliers of technology and its recipients. | UN | ويستلزم التعاون التكنولوجي تضافر جهود الشركات والحكومات والجهات الموردة للتكنولوجيا وتلك التي تتلقاها. |
That requires an effort by the whole membership of the Conference. | UN | ويستلزم ذلك بذل الجهود من جانب جميع الدول الأعضاء في المؤتمر. |
This requires greater resource mobilization from and by all stakeholders. | UN | ويستلزم هذا تعبئة أكبر للموارد من جميع أصحاب المصلحة وعن طريقهم. |
This condition requires a contextual analysis of the role that the authorization actually plays in determining the conduct of the member State or international organization. | UN | ويستلزم هذا الشرط تحليلاً لسياق الدور الذي يمارسه الإذن بالفعل في تحديد تصرف الدولة أو المنظمة الدولية العضو. |
84. The holistic approach also requires States to recognize the existence of structural and institutional inequalities related to discrimination. | UN | 84 - ويستلزم أيضا النهج الشامل أن تقر الدول بوجود أوجه عدم المساواة الهيكلية والمؤسسية المتعلقة بالتمييز. |
Change requires a communication strategy and the participation of staff in decision-making to ensure their buy-in and engagement in the process. | UN | ويستلزم التغيير استراتيجية للاتصال ومشاركة الموظفين في اتخاذ القرارات من أجل ضمان التزامهم وانخراطهم في هذه العملية. |
The country's public distribution system requires that farmers in agricultural regions hand over a large portion of their production to the Government. | UN | ويستلزم نظام التوزيع العام القائم في البلد أن يسلم المزارعون في المناطق الزراعية جزءاً كبيراً من إنتاجهم إلى الحكومة. |
The withdrawal of the United States Forces in Iraq requires that the Security Section in Iraq work in cooperation with the Iraqi security forces. | UN | ويستلزم انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يعمل قسم الأمن في العراق بالتعاون مع قوات الأمن العراقية. |
This requires thinking in terms of international cooperation. | UN | ويستلزم ذلك الأمر منا التفكير في إطار من التعاون الدولي. |
That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition. | UN | ويستلزم ذلك تصحيح عدم الإنصاف وعدم التوازن الحاليين في تكوين المجلس. |
This approach entails building skills and capabilities at a strategic level, and translating them into ongoing resourcing plans; | UN | ويستلزم هذا النهج بناء المهارات والقدرات على المستوى الاستراتيجي وتحويلها إلى خطة متواصلة لتوفير الموارد؛ |
30. The concept of proportionality entails some form of balancing. | UN | 30 - ويستلزم مفهوم التناسب توخي نوع من التوازن. |
Doing so will require strengthening policies that extend and broaden health, unemployment and other forms of risk protection. | UN | ويستلزم القيام بهذا تعزيز السياسات التي تمدد وتوسع نطاق الصحة والبطالة، وسائر أشكال الحماية من المخاطر. |
Primarily, this involves ensuring that local banking institutions that borrow abroad or take deposits from foreign sources are sound. | UN | ويستلزم ذلك، في المقام اﻷول، ضمان سلامة المؤسسات المصرفية المحلية التي تقترض من الخارج أو تقبل الودائع من مصادر أجنبية. |
The budget reduction necessitates a cut in both personnel and ongoing activities. | UN | ويستلزم تخفيض الميزانية تخفيض عدد الموظفين والأنشطة الجارية على السواء. |
All of this implies a far greater level of local human resource responsibility than is necessary for basic telephone services. | UN | ويستلزم ذلك كله زيادة مستوى مسؤولية دوائر الموارد البشرية المحلية زيادةً أكبر بكثير مما يلزم لخدمات الهاتف الأساسية. |
Sufficient time and resources for the consideration of individual communications needs to be provided. | UN | ويستلزم الأمر توفير ما يكفي من وقت وموارد للنظر في بلاغات الأفراد. |
This calls for common understanding, policy coherence, coordination and collaboration at both the headquarters and field levels. | UN | ويستلزم هذا تفاهما مشتركا وتواؤما في السياسات وتنسيقا وتعاونا في المقر واﻷصعدة الميدانية على السواء. |
The continued practice of racial profiling in some jurisdictions was also a cause for concern and required immediate action. | UN | ومضى قائلا إن استمرار ممارسة التنميط العنصري في بعض الولايات القضائية مدعاة للقلق أيضا، ويستلزم اتخاذ إجراءات فورية. |
That would be a lengthy undertaking requiring the gradual elimination of the existing distortions in the assessments of Member States. | UN | وهو عمل يتطلب نفسا طويلا ويستلزم اﻹلغاء التدريجي للتشوهات القائمة في اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء. |
A multilateral trading system that took greater account of the special needs of small vulnerable economies was needed. | UN | ويستلزم الأمر وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يولي مزيداً من الاعتبار للحاجات الخاصة للاقتصادات الضعيفة والصغيرة. |
Our common history, including the recent past on our own continent, Europe, shows us that this is a principle of concern to all and demands our concerted efforts. | UN | إن تاريخنا المشترك، بما في ذلك الماضي القريب لقارتنا، أوروبا، يبين لنا أن هذا مبدأ يهم الجميع ويستلزم جهودنا المشتركة. |