The Constitution guarantees a fair hearing within a reasonable time. | UN | ويضمن الدستور المحاكمة العادلة في غضون فترة زمنية معقولة. |
Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to conditions of education equal to the rest of the nation. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق. |
This is expected to reduce the scope for corruption and ensure value for money of public expenditure. | UN | ومن المتوقع أن يقلص هذا القانون نطاق الفساد ويضمن تحقيق القيمة مقابل أموال الإنفاق العام؛ |
The Movement called for the international community to bear its responsibilities and ensure that all those illegal actions were halted immediately. | UN | وتطالب حركة بلدان عدم الانحياز المجتمع الدولي بأن يتحمل مسؤولياته ويضمن وقف جميع هذه الأعمال غير القانونية على الفور. |
This promotes women's empowerment and ensures that the benefits reach vulnerable target groups such as children. | UN | وهذا من شأنه أن يعزز تمكين المرأة ويضمن وصول الإعانات إلى الفئات المستهدفة الضعيفة، مثل الأطفال. |
41. Spain welcomed the new Constitution, enshrining parity of political representation between men and women and guaranteeing participation. | UN | 41- ورحّبت إسبانيا بالدستور الجديد الذي يكرّس المساواة بين الرجل والمرأة في التمثيل السياسي ويضمن المشاركة. |
Legislation and policies guarantee non-discrimination in the enjoyment of all human rights. | UN | ويضمن التشريع والسياسات عدم التمييز في التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
The Situation Centre ensures the prompt notification of casualties of uniformed personnel upon receipt of a confirmed report from a field operation. | UN | ويضمن مركز العمليات الإبلاغ الفوري عن الخسائر في صفوف الأفراد النظاميين عند تلقي تقرير مؤكد من عملية ميدانية. |
Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to conditions of education equal to the rest of the nation. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق. |
The system guarantees free choice of doctor and medical facility within the area of the chosen health service office. | UN | ويضمن النظام حرية اختيار الطبيب والمرافق الطبية ضمن المنطقة التي يقع فيها مكتب الخدمات الصحية الذي اختاره. |
The cooperation with the Anti-Defamation League guarantees contact with external experts who have relevant skills and experience. | UN | ويضمن التعاون مع جماعة مكافحة التشهير الاتصال بالخبراء الخارجيين الذين يملكون المهارات والخبرات ذات الصلة. |
It guarantees that basic education will be financed by the State Council and local people's governments. | UN | ويضمن أن يقوم مجلس الدولة والحكومات الشعبية المحلية بتمويل التعليم الأساسي. |
Such cooperation will strengthen civil society initiatives and ensure that proposed reform measures fulfil the rights of minorities and do not harm minorities. | UN | وسيعزز ذلك التعاون مبادرات المجتمع المدني ويضمن أن تُعمِل تدابير الإصلاح المقترحة حقوق الأقليات ولا تضر هذه الفئات. |
The current proposal would limit risks and ensure continuity under the capital master plan. | UN | ومن شأن هذا المقترح أن يحد من المخاطر ويضمن استمرارية الأعمال في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
The Philippines is convinced that that would strengthen our commitments and ensure the realization of the goals and objectives of the Hyogo Framework for Action. | UN | والفلبين على اقتناع بأن ذلك يمكن أن يقوي التزاماتنا ويضمن تحقيق أهداف وغايات إطار عمل هيوغو. |
Draft article 9 ensures that the affected State maintains direction, control, coordination and supervision of any assistance provided. | UN | ويضمن مشروع المادة 9 أن تتولى الدولة المتضررة توجيه أي مساعدة تقدم وتنسيقها والسيطرة والإشراف عليها. |
Issues relating to staffing are currently the responsibility of the Higher Council of the Judiciary, thus guaranteeing the independence of judges. | UN | ويتولى المجلس الأعلى للقضاء المسؤولية عن شؤون الموظفين ويضمن استقلالية القضاة؛ |
Codes of Criminal and Civil Procedure guarantee to everyone equal rights in all judgment instances. | UN | ويضمن القانون الجنائي وقانون الإجراءات المدنية حقوقا متساوية لكل شخص في جميع مراحل القضاء. |
This enhances mutual confidence and ensures the credibility of disarmament and non-proliferation treaties and conventions. | UN | ويعزز هذا الثقة المتبادلة ويضمن مصداقية المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
The constitutional principle of equal pay is guaranteed by the Labour Code. | UN | ويضمن القانون أيضا مبدأ المساواة في اﻷجور، الذي يكفله الدستور بالفعل. |
That law was designed to protect women's rights and, in particular, to ensure their participation in political life. | UN | ويهدف هذا القانون بوجه خاص إلى حماية حقوق المرأة ويضمن لها المشاركة في الحياة السياسية. |
The contract for the employment of domestic workers set a minimum wage, limited work to 48 hours per week and ensured the right for a weekly rest day. | UN | ويحدد عقد عمل العاملين في الخدمة المنزلية الحد الأدنى للأجر وينص على فترة عمل محددة في 48 ساعة أسبوعياً ويضمن الحق في يوم راحة أسبوعي. |
Both were universal human rights, encompassed the right to intellectual freedom and guaranteed the possibility of exchanging ideas. | UN | فكلاهما حق عالمي من حقوق الإنسان، يشتمل على الحق في الحرية الفكرية ويضمن إمكانية تبادل الأفكار. |
The organization outlined in the present report preserves a lean management structure, while ensuring that the restructured Department will be responsive to the needs of the Organization and its Member States. | UN | ويحافظ الاطار المقترح في هذا التقرير على هيكل اداري غير متخم، ويضمن في الوقت نفسه أن تكون الادارة، بعد اعادة تنظيمها، أكثر استجابة لاحتياجات المنظمة وللدول اﻷعضاء. |