The new country depends on high levels of international assistance. | UN | ويعتمد البلد الجديد على مستويات عالية من المساعدة الدولية. |
The economy depends largely on foreign aid, remittances, services and tourism. | UN | ويعتمد الاقتصاد أساسا على العون الخارجي، والتحويلات المالية، والخدمات, والسياحة. |
Each of these demands relies on the availability of archives. | UN | ويعتمد كل مطلب من هذه المطالب على توافر المحفوظات. |
The secretariat believes that such matters may be more appropriately addressed in the resolution by which the Conference will establish the mechanism and adopt its terms of reference. | UN | وترى الأمانة أنه يمكن معالجة هذه المسائل بطريقة أنسب في القرار الذي سينشئ المؤتمر بمقتضاه الآلية ويعتمد إطارها المرجعي. |
Such identification and choice would depend on resource requirements and local applicability. | UN | ويعتمد البحث عنها واختيارها على الاحتياجات من الموارد وإمكانية تطبيقها محليا. |
Many overseas workers rely on such services for low-cost and rapid remittance of funds to their families. | UN | ويعتمد قسم كبير من العاملين المغتربين على هذه الخدمات لتحويل الأموال لأسرهم بسرعة وبكلفة زهيدة. |
The Working Group adopts general comments whenever it considers that a provision of the Declaration requires further clarification or interpretation. | UN | ويعتمد الفريق العامل تعليقات عامة كلما رأى أن حكماً من أحكام الإعلان يقتضي مزيداً من التوضيح أو التفسير. |
The electronic rations management system is critically dependent on the enterprise platforms. | UN | ويعتمد النظام الإلكتروني لإدارة حصص الإعاشة اعتماداً بالغاً على البرامجيات المؤسسية. |
Surveillance of the DMZ is based on patrol and observation bases, ground and air patrols and observation points. | UN | ويعتمد في رصد المنطقة المنزوعة السلاح على قواعد الدوريات والمراقبة، وعلى الدوريات البرية والجوية، ونقاط المراقبة. |
The economy depends on financial assistance from the United Kingdom. | UN | ويعتمد اقتصاد الإقليم على المساعدات المالية من المملكة المتحدة. |
Its economy depends on the tuna fish canning industry. | UN | ويعتمد اقتصادها اعتمادا كبيرا على صناعة تعليب التونة. |
Its economy depends on the tuna fish canning industry. | UN | ويعتمد اقتصادها اعتمادا كبيرا على صناعة تعليب التونة. |
The transport sector relies on oil and petroleum products for more than 95 per cent of its increasing energy needs. | UN | ويعتمد قطاع النقل على النفط والمنتجات النفطية في ما يزيد عن 95 في المائة من احتياجاته المتزايدة للطاقة. |
The Centre relies on the existing expertise of the Task Force to reinforce current United Nations counter-terrorism initiatives. | UN | ويعتمد المركز على الخبرة الحالية لفرقة العمل من أجل تعزيز مبادرات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الجارية. |
COP 9 will consider and adopt the terms of reference of the CRIC. | UN | وسينظر مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة ويعتمد اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
We depend on each other for development and prosperity. | UN | ويعتمد كل منا على اﻵخر في التنمية والرخاء. |
Approximately 950 million people, mostly in developing countries, rely on fish for their primary source of protein. | UN | ويعتمد قرابة ٩٥٠ مليون نسمة، معظمهم في البلدان النامية، على السمك بوصفه مصدرهم الرئيسي للبروتين. |
The Working Group adopts general comments whenever it considers that a provision of the Declaration requires further clarification or interpretation. | UN | ويعتمد الفريق العامل تعليقات عامة كلما رأى أن حكماً من أحكام الإعلان يقتضي مزيداً من التوضيح أو التفسير. |
Sustainable peace is highly dependent on the participation of all population groups in peace negotiations and resulting State institutional arrangements. | UN | ويعتمد السلام الدائم على مشاركة جميع الفئات السكانية في مفاوضات السلام وما ينتج عنها من ترتيبات مؤسسية للدولة. |
Israel's economy is based on imported fossil fuels, especially oil, owing to very limited energy resources. | UN | ويعتمد اقتصاد إسرائيل على استيراد الوقود الأحفوري، ولا سيما النفط، نظرا لأن موارد الطاقة محدودة لديها. |
The success of those domestic initiatives depended on effective mobilization of financial and technical resources from its development partners. | UN | ويعتمد نجاح هذه المبادرات المحلية على التعبئة الفعالة للموارد المالية والتقنية المقدمة من شركائها في مجال التنمية. |
It draws primarily on contributions from two meetings held prior to the convening of the Working Group. | UN | ويعتمد التقرير في المقام اﻷول على المساهمات الناتجة عن اجتماعين عقدا قبل انعقاد الفريق العامل. |
This builds upon the important work to increase standardization in uniformed components of peacekeeping operations, including the development of military unit manuals. | UN | ويعتمد ذلك على العمل الهام القاضي بزيادة توحيد عناصر عمليات حفظ السلام، بما في ذلك عملية وضع أدلّة الوحدات العسكرية. |
It relied on financial support not only from the Government, but also from the public and from foundations. | UN | ويعتمد البث على الدعم المالي لا من الحكومة فحسب بل أيضا من الجمهور ومن المؤسسات. |
The review is conducted by a working group composed of the 47 States members of the Human Rights Council and the final outcome is adopted by the plenary of the Council. | UN | ويُجري الاستعراض فريق عامل يتكون من 47 دولة عضو في مجلس حقوق الإنسان، ويعتمد المجلس الوثائق الختامية في جلسة عامة. |
(i) Consider and approve any changes considered necessary in the work programme or priorities of the United Nations Statistics Division, within the existing approved budget and medium-term plan; | UN | ُ١ُ أن يدرس ويعتمد أية تغييرات تُرتأى ضرورتها في برنامج عمل الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة أو أولوياتها، في حدود الميزانية المعتمدة الحالية والخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
The Governing Council shall adopt its own rules of procedure. | UN | ويعتمد مجلس الإدارة نظامه الداخلي. |