ويكيبيديا

    "يؤكد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • confirms
        
    • stresses
        
    • affirms
        
    • confirm
        
    • emphasizes
        
    • underlines
        
    • confirmed
        
    • reaffirms
        
    • emphasize
        
    • asserts
        
    • underscores
        
    • confirming
        
    • stressing
        
    • stress
        
    • maintains
        
    First, the statement confirms what I said yesterday at the high-level meeting on Africa's development needs. UN أولا، أن ذلك الكلام يؤكد ما قلته بالأمس في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    In this regard, the Council also stresses the importance of the Bethlehem and Berlin conferences held this year. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس أيضا أهميــة مؤتمــري بيت لحم وبرليــن اللذيــن عُقدا في هذا العام.
    The World Youth Alliance, a global coalition of young people, affirms that every human person possesses intrinsic and inviolable dignity. UN التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف عالمي للشباب، يؤكد أن كل إنسان يتمتع بكرامة متأصلة ذات حرمة لا تنتهك.
    Tasks are taken off the list after the architects and engineers confirm that they have been addressed. UN وتشطب المهام من القائمة بعد أن يؤكد المهندسون المعماريون والمهندسون الاختصاصيون أنه قد تمت معالجتها.
    In each of these areas, the Report emphasizes the need for policy coherence at the national and international levels. UN وفي كل مجال من هذه المجالات، يؤكد التقرير على الحاجة إلى اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    In this Assembly the former guerrilla forces achieved significant representation, which underlines their endorsement of the democratic ground rules. UN وفي هذه الجمعية حققت قوات جماعات المغاورين السابقة تمثيلا هاما، اﻷمر الذي يؤكد تأييدها للقواعد اﻹجرائية الديمقراطية.
    That would more properly be worked out during the preparatory process and confirmed at the Conference itself. UN وكان من الأجدى أن يحدث ذلك خلال العملية التحضيرية وأن يؤكد عليه في المؤتمر نفسه.
    To my delegation, that only reaffirms the importance of United Nations and State cooperation aimed at the future effectiveness of the Court. UN وبالنسبة لوفدي، لا يؤكد ذلك من جديد إلا على أهمية الأمم المتحدة وتعاون الدول الرامي إلى فعالية المحكمة في المستقبل.
    Perhaps, the number of States parties to the NPT confirms that view. UN ولعل عدد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يؤكد ذلك الرأي.
    We note that the draft resolution also confirms this point. UN ونلاحظ أن مشروع القرار يؤكد أيضا على هذه النقطة.
    The draft resolution appropriately stresses the need to prevent the use of information resources or technologies for criminal or terrorist purposes. UN يؤكد مشروع القرار على نحو ملائم الحاجة إلى منع استخدام موارد أو تكنولوجيا المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية.
    The National Minimum Curriculum stresses on the importance that gender equality should not be tackled in isolation and/or solely in schools. UN يؤكد الحد الأدنى للمناهج الوطنية على أهمية عدم معالجة المساواة بين الجنسين بمعزل عن المدارس أو في المدارس فقط.
    In several instances, the Secretary-General affirms that progress was achieved in strengthening accountability but without providing any explanation or evidence to support his assertions. UN وفي حالات عدة، يؤكد الأمين العام أن تقدما أُحرزَ في تعزيز المساءلة ولكن من دون تقديم أي تفسير أو دليل يدعمان مزاعمه.
    This un-English linguistic construct denotes that such pupils are issued with a statement which formally affirms their special educational needs. UN ويعني هذا التركيب اللغوي غير الإنكليزي أن هؤلاء التلاميذ يزودون ببيان يؤكد رسميا أن لهم احتياجات تعليمية خاصة.
    He would ask the head of the delegation to confirm whether that was indeed the situation and to comment on it. UN وقال إنه يطلب من رئيس الوفد أن يؤكد ما إذ كان هذا هو الشأن بالفعل وأن يعلّق على ذلك.
    It nevertheless emphasizes that this general rule has major exceptions, contrary to what a reading of article 21 of the Vienna Conventions might suggest: UN بيد أنه يؤكد أن هذه القاعدة العامة مشفوعة باستثناءات مهمة، على عكس ما قد توحي به قراءة المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    Thus, it underlines Zambian support, which is substantiated by the following: UN وهذا ما يؤكد الدعم الزامبي الذي يمكن إثباته فيما يلي:
    The trend in some countries towards associating Islam with terrorism confirmed their inability to deal with cultures different from their own. UN وقال إن الاتجاه السائد في بعض البلدان لربط اﻹسلام باﻹرهاب يؤكد العجز في التعامل مع الثقافات المختلفة عن ثقافاتها.
    :: reaffirms its full support to the United Nations Secretary-General and the Arab League's envoy; UN :: يؤكد مجددا دعمه الكامل لكل من الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوث جامعة الدول العربية؛
    In addition, my country would like to emphasize the following. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود بلدي أن يؤكد ما يلي.
    Furthermore, it asserts that the Government has not substantiated the allegations that formed the basis for his arrest. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد أن الحكومة لم تدعم بالأدلة الادعاءات التي شكلت أساس اعتقال السيد توهتي.
    This underscores the need for economic diversification away from the resource sector for these countries to accelerate and sustain growth. UN وفي هذا ما يؤكد ضرورة التنويع الاقتصادي بعيداً عن قطاع الموارد في هذه البلدان للتعجيل بتحقيق النمو واستمراره.
    confirming that it is the primary responsibility of States to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها تقع على عاتق الدول،
    stressing the urgency of facilitating the delivery of humanitarian assistance to all affected communities in the Abyei area, UN وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي،
    In this respect, my delegation wishes to stress the complementarity of this particular draft resolution with other similar international instruments. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤكد على التكامل بين مشروع القرار هذا بالذات وصكوك دولية أخرى مماثلة.
    In addition, he maintains that the State party violated his rights under articles 14 and 15 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد