The bill was expected to be approved and enter into force during 2008. | UN | ومن المتوقع أن يحصل مشروع القانون على الموافقة وأن يبدأ نفاذه خلال عام 2008. |
His Government was actively considering the possibility of ratifying that amendment, which he hoped would enter into force at an early date. | UN | وإن حكومة بلده تنظر فعلاً في إمكانية التصديق على هذا التعديل الذي يأمل في أن يبدأ نفاذه قريباً. |
Two years after the deadline set in the Millennium Declaration, the Kyoto Protocol has still not entered into force; and even when it does, it will be far from providing in itself a sufficient answer to this challenge. | UN | وبعد انقضاء عامين على الموعد المحدد في إعلان الألفية، لم يبدأ بعد نفاذ بروتوكول كيوتو؛ وحتى عندما يبدأ نفاذه فإنه سيكون بعيدا كل البعد عن أن يوفر بحد ذاته ردا كافيا على هذا التحدي. |
Legislation has now been passed and is due to come into force soon; | UN | وقد ووفق اﻵن على التشريع، ومن المقرر أن يبدأ نفاذه قريبا؛ |
The Security Council further welcomes that, consistent with Iraqi law, Iraq has agreed to apply the Additional Protocol provisionally, pending its entry into force. | UN | ويرحب مجلس الأمن كذلك بموافقة العراق، طبقا للقانون العراقي، على تطبيق البروتوكول الإضافي بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه. |
It is hoped that Parliament will consider this legislation soon, and that by mid-2000 it will come into effect. | UN | ويؤمل أن ينظر البرلمان في هذا التشريع قريباً، وأن يبدأ نفاذه بحلول منتصف عام 2000. |
The next step is to translate this written agreement into reality by signing and ratifying it quickly, so that it enters into force within two or three years. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في ترجمة هذا الاتفاق الخطي إلى حقيقة واقعة بالتوقيع والتصديق عليه بسرعة كي يبدأ نفاذه في غضون سنتين أو ثلاث سنوات. |
Such decisions would naturally be contingent on entry into force of the Foundation Agreement, and be moot, and therefore null and void, if it did not enter into force for any reason. | UN | وستتوقف هذه القرارات بطبيعة الحال على نفاذ اتفاق التأسيس، وستصبح صورية وبالتالي لاغية وباطلة، إن لم يبدأ نفاذه لأي سبب. |
In addition, in 2007 Panama had adopted a new Criminal Procedural Law that would progressively enter into force beginning in 2011. | UN | إضافة إلى ذلك، اعتمدت بنما في عام 2007 قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية من المقرر أن يبدأ نفاذه تدريجياً في عام 2011. |
Argentina, which was among the first countries to sign the Agreement, hopes that it will quickly enter into force. | UN | وتأمل اﻷرجنتين، التي كانت ضمن البلدان اﻷولى التي وقﱠعت على ذلك الاتفاق، أن يبدأ نفاذه وشيكاً. |
Both insisted that it should enter into force as early as possible and without any changes. | UN | وأصر كلاهما على أنه ينبغي أن يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن وبدون أي تغييرات. |
Were government ministries conducting awareness-raising campaigns for women, and for employers? Although the Act had only recently entered into force, it would be interesting to know how many lawsuits had been instituted under it. | UN | وهل تقوم الوزارات الحكومية بحملات توعية للنساء ولأرباب العمل؟ وعلى الرغم من أن القانون لم يبدأ نفاذه إلا في الآونة الأخيرة، ربما يكون من المفيد معرفة عدد الدعاوى المقدمة على أساسه. |
1. If on 16 November 1994 this Agreement has not entered into force, it shall be applied provisionally pending its entry into force by: | UN | ١ - إذا حل يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولم يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، يجري تطبيقه بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه من جانب: |
1. If on 16 November 1994 this Agreement has not entered into force, it shall be applied provisionally pending its entry into force by: | UN | ١ - إذا حل يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولم يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، يجري تطبيقه بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه من جانب: |
The draft law would probably be amended by the present Government and come into force in 1998. | UN | وربما تعدل الحكومة الحالية مشروع هذا القانون الذي قد يبدأ نفاذه في عام ٨٩٩١. |
A European Union directive, which is expected to come into force in 2015, will require extractive and logging companies to report on a country-by-country and project-by-project basis. | UN | وهناك توجيه للاتحاد الأوروبي، يتوقع أن يبدأ نفاذه في عام 2015، سيطالب شركات الصناعات الاستخراجية وقطع الأشجار تقديم تقارير عن كل بلد على حدة وعن مشروع على حدة. |
Moreover, the Asian Marriage Act, which consisted of the Hindu Marriage Act and the Muslim Marriage Act, had been passed in 1973 but had never come into force. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون الزواج الآسيوي، الذي يتكون من قانون الزواج الهندي وقانون الزواج الإسلامي، أُقر عام 1973 ولكن لم يبدأ نفاذه البتة. |
The Council further welcomes the fact that, consistent with Iraqi law, Iraq has agreed to apply the Additional Protocol provisionally, pending its entry into force. | UN | ويرحب المجلس كذلك بموافقة العراق، طبقا للقانون العراقي، على تطبيق البروتوكول الإضافي بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه. |
We encourage them to start voluntarily implementing the provisions of the Additional Protocol pending its entry into force. | UN | ونشجع هذه الدول على أن تبدأ طواعية في تنفيذ أحكام البروتوكول الإضافي ريثما يبدأ نفاذه. |
Criminalization of child pornography cannot come into effect before 1999 as it would entail an issue of constitutionality. | UN | وتجريم التصوير اﻹباحي لﻷطفال لا يمكن أن يبدأ نفاذه قبل عام ٩٩٩١، ذلك أنه يستتبع إصدار قرار بشأن دستوريته. |
The Agreement shall remain in force provisionally up to a maximum of 12 months, unless it enters into force definitively under paragraph 1 of this article or the Council decides otherwise in accordance with paragraph 4 of this article. | UN | ويظل الاتفاق نافذا بصفة مؤقتة لمدة ٢١ شهرا كحد أقصى، ما لم يبدأ نفاذه نهائيا بموجب الفقرة ١ من هذه المادة أو يقرر المجلس خلاف ذلك وفقا للفقرة ٤ من هذه المادة. |
:: To maintain the strategic framework as the principal policy directive of the United Nations, which serves as the basis for programme planning, budgeting, monitoring and evaluation, with effect from the biennium 2010-2011 | UN | :: الإبقاء على الإطار الاستراتيجي بوصفه التوجيه الرئيسي للسياسات في الأمم المتحدة، الذي يمثل أساسا لتخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم، على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من فترة السنتين 2010-2011 |
These indicators will register progress against the new approach to local development finance that takes effect with the Strategic Framework. | UN | وستسجل هذه المؤشرات التقدم المحرز مقابل النهج الجديد إزاء تمويل التنمية المحلية الذي يبدأ نفاذه مع الإطار الاستراتيجي. |
In this connection, the Committee was informed that a new rations contract would take effect in March 1999. | UN | وفي هذا الصدد، علمت اللجنة بإبرام عقد جديد لحصص اﻹعاشة يبدأ نفاذه في آذار/ مارس ١٩٩٩. |