ويكيبيديا

    "يبعث على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a matter
        
    • is the
        
    • a cause for
        
    • a source of
        
    • is of
        
    • is a
        
    • was the
        
    • particularly
        
    • matter of
        
    • is cause for
        
    • was a
        
    • gives rise to
        
    • a relief
        
    • reassuring
        
    • deplorable
        
    However, we do not agree that that is a matter for concern. UN ومع ذلك، لا نوافق على أن هذا الأمر يبعث على القلق.
    In that context the reduction in its funding for the current biennium was a matter of concern. UN ومما يبعث على القلق في هذا الصدد، تخفيض التمويل المخصص للبرنامج في فترة السنتين الحالية.
    particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    The projected timetable of the work of the Commission, however, continues to be a cause for concern. UN ولكن الجدول الزمني المتوقع لعمل اللجنة ما زال يبعث على القلق.
    It is a source of great concern, however, that, as the report of the Secretary-General points out, UN ومــع ذلك، فممــا يبعث على القلق الشديد، أن تقرير اﻷمين العـام يشير الى أنه بينما،
    It is of satisfaction that an Ambassador whom all of us know and respect for his knowledge, experience, is going to assume this post. UN وإنه لأمر يبعث على الارتياح أن يتبوأ هذا المنصب سفيرٌ نعرفه جميعاً ونكن لـه كل الاحترام لما يتمتع به من معرفة وخبرة.
    Sourcing finance and other resources for particular activities in an increasingly complex and crisis-ridden global environment was a matter of concern. UN كما أن الحصول على التمويل والموارد الأخرى لأنشطة معينة في بيئة عالمية متزايدة التعقيد والأزمات أمراً يبعث على القلق.
    It is a matter of immense satisfaction that today Pakistan is the third largest troop-contributing country to United Nations peace-keeping operations. UN ومما يبعث على الارتياح الشديد أن باكستان اليوم ثالث أكبر دولة مساهمة بالقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    It was a matter of concern that the United Nations Secretariat had become reluctant to accept change. UN ومما يبعث على القلق أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أصبحت مترددة في قبول التغيير.
    It was thus a matter of concern that the Organization offered very few opportunities for staff to move, especially between Headquarters and field offices. UN وقال إن ما يبعث على القلق أن المنظمة قد أتاحت فرصا قليلة جدا لتنقل الموظفين، ولا سيما بين المقر والمكاتب في الميدان.
    Security and safety of non-Albanians remained a matter of great concern. UN هذا وقد ظل أمن غير الألبانيين وسلامتهم يبعث على القلق.
    particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    The fact that 50 per cent of the declared chemical weapons remain to be destroyed is a cause for concern. UN ومما يبعث على القلق أنه ما زال هناك أكثر من 50 في المائة من الأسلحة الكيميائية التي لم تدمر بعد.
    The devastation caused by small arms and light weapons in the developing world is a cause for concern to my delegation. UN إن الدمار الذي تسببه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العالم النامي يبعث على قلق وفدي.
    93. a source of great concern remains the lack of substantive progress made by the Conference on Disarmament in Geneva. UN 93 - وممّا يبعث على القلق الشديد أن مؤتمر نـزع السلاح في جنيف لم يحرز تقدّما ذا شأن.
    It is a source of comfort to us that all this has been achieved in an environment of social and political stability. UN ومما يبعث على ارتياحنا أن كل هذا قد تحقق في بيئة من الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    In this regard, the absence of effective oversight of the National Directorate for Security is of particular concern. UN ومما يبعث على القلق البالغ في هذا الصدد غياب الإشراف الفعال من قبل المديرية الوطنية للأمن.
    The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. UN ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي.
    Of even more serious concern was the fact that the Secretary-General found it difficult to understand what his mandate was. UN بل ومما يبعث على قدر أكبر من اﻹنشغال أن اﻷمين العام لم يستطع أن يفهم ما هي ولايته.
    While the progress at the highest levels is encouraging, the incremental pace at which women’s overall representation has increased is cause for concern. UN وفي حين أن التقدم المحرز في المستويات العليا مشجع، فإن النسق التدريجي الذي ازداد به تمثيل المرأة عموما يبعث على القلق.
    Furthermore, the low-income level of single femaleheaded households gives rise to concern. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض مستوى دخل الأسر المعيشية التي تعيلها الإناث العازبات أمر يبعث على الانشغال.
    I never knew you were funny. That's a relief. Open Subtitles لم أعلم بأنكِ مرِحة ذلك يبعث على الإرتياح
    It is also reassuring that they have applied certain confidence-building measures in the nuclear field which reflect their commitment to peaceful coexistence. UN ومما يبعث على الطمأنة أيضا أنهما طبقتا في المجال النووي بعض تدابير بناء الثقة التي تعبر عن التزامهما بالتعايش السلمي.
    It is particularly deplorable that United Nations personnel in the field are under growing, violent attack. UN ومما يبعث على الأسى بصفة خاصة أن موظفين تابعين للأمم المتحدة في الميدان يتعرضون لهجمات متزايدة وعنيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد