With only five years left, we need to intensify our efforts. | UN | وإذ لم يتبق سوى خمسة أعوام، يتعين علينا تكثيف جهودنا. |
However, in the Theravada sect there were no female monks left, and consequently no new ones could be ordained. | UN | غير أنه في الطائفة المسماة زرافادا، لم يتبق هناك أية ناسكة، وبالتالي لا يمكن ترسيم ناسكات جدد. |
All they got left is 3 guys and 4 guns. | Open Subtitles | لم يتبق لهم سوى ثلاثة رجال و أربعة أسلحة |
In 1994, a total of 124 cases were filed, 20 of which were later withdrawn, settled or abandoned, leaving 104 cases. | UN | وفي ١٩٩٤، عرض مجموع ١٢٤ قضية، تم فيما بعد سحب أو تسوية أو التخلي عن ٢٠ منها ولم يتبق سوى ١٠٤ قضايا. |
If you want that woman, hombre, you better hurry, or maybe there will be nothing left in the sun! | Open Subtitles | إذا كنت تريد هذه المرأة يا رجل من الأفضل أن تتعجل وإلا لن يتبق شيئاً تحت الشمس |
There's only four of them left in the world. | Open Subtitles | لم يتبق منها سوى أربعة وحيدون في العالمِ |
Three large hangars, under consideration for donation, were the only structures left standing at the base. | UN | ولم يتبق في موقع القاعدة من هياكلها إلا ثلاثة مستودعات ضخمة جاري النظر في كيفية التنازل عنها. |
The Territory has only 5 per cent of its original forest landscape left. | UN | ولم يتبق في الإقليم سوى 5 في المائة من غاباته الأصلية. |
In fact, the vast majority of the Georgian population has already left the region, except for several hundred residents. | UN | وقد غادرت الغالبية العظمى من السكان الجورجيين هذه المنطقة التي لم يتبق فيها إلا بضع مئات. |
The issue here is that we had only a few minor business items left from Friday. | UN | والمسألة هنا أنه لم يتبق من عمل يوم الجمعة سوى عدد قليل من البنود الثانوية. |
Little time is left until 2015 to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ولم يتبق إلا القليل من الوقت لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
We were left without a thing except for a cheap house and a company water supply facility. | UN | ولم يتبق لنا شيء سوى منـزل زهيد الثمن، ومنشأة تابعة لشركة مياه الشرب. |
Developing countries share what they have and not what they have left over, for we have nothing left over. | UN | تتقاسم البلدان النامية ما تملكه وليس ما تبقى لديها، لأنه لم يتبق لدينا شيء. |
So, ultimately, we are left with the aphorism that the Member States have to be accountable to the Organization. | UN | وبالتالي، لم يتبق لدينا في نهاية الأمر سوى المقولة الشائعة بأن الدول الأعضاء ينبغي أن تخضع للمساءلة أمام المنظمة. |
There is little time left because reform is more essential now than ever before, and we must therefore actively continue our efforts. | UN | ولم يتبق سوى قليل من الوقت لأن الإصلاح مهم الآن أكثر من أي وقت مضى، ولذلك، يجب أن نواصل بذل جهودنا بنشاط. |
From this the Personal Envoy had deduced that there were only two options left: indefinite prolongation of the current deadlock in anticipation of a different political reality; or direct negotiations between the parties. | UN | ومن ذلك استنتج المبعوث الشخصي أنه لم يتبق هناك سوى خيارين: استمرار الطريق المسدود الراهن إلى ما لا نهاية انتظارا لحدوث واقع سياسي مختلف؛ أو إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين. |
Sixty-four countries have already ratified the Convention, leaving it just one country short of entry into force. | UN | لقد تم بالفعل تصديق أربعة وستين بلدا على الاتفاقية، ولم يتبق سوى تصديق بلد واحد لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ. |
The time is only five years away from the target date, and it seems to be unreachable. | UN | ولم يتبق سوى 5 أعوام على الموعد المحدد، ومع ذلك تبدو الأهداف غير قابلة للتحقيق. |
Since three vacancies remained to be filled, the Assembly proceeded to a second round of balloting. | UN | وبما أنه لم يتبق إلا ثلاثــة شواغر، أجــرت الجمعية العامة اقتراعا ثانيا. |
Although only nine months remained for the full implementation of the detailed action plan, it had yet to be prepared by the Centre; | UN | ولم يتبق سوى تسعة أشهر على التنفيذ الكامل لخطة العمل المفصلة، غير أن المركز العالمي لم ينتهِ بعد من إعداد الخطة؛ |
Only five trial judgements involving six accused remain to be delivered. | UN | ولم يتبق إلا إصدار خمسة أحكام ابتدائية تشمل ستة متهمين. |
Only five years remain for us to prove that we can live up to our joint commitment to achieve the MDGs. | UN | ولم يتبق أمامنا سوى خمس سنوات لنثبت خلالها أننا نستطيع الوفاء بالتزامنا المشترك بتحقيق الأهداف. |