ويكيبيديا

    "يتبق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • left
        
    • leaving
        
    • away from
        
    • remained to
        
    • remained for
        
    • remain to
        
    • remain for
        
    With only five years left, we need to intensify our efforts. UN وإذ لم يتبق سوى خمسة أعوام، يتعين علينا تكثيف جهودنا.
    However, in the Theravada sect there were no female monks left, and consequently no new ones could be ordained. UN غير أنه في الطائفة المسماة زرافادا، لم يتبق هناك أية ناسكة، وبالتالي لا يمكن ترسيم ناسكات جدد.
    All they got left is 3 guys and 4 guns. Open Subtitles لم يتبق لهم سوى ثلاثة رجال و أربعة أسلحة
    In 1994, a total of 124 cases were filed, 20 of which were later withdrawn, settled or abandoned, leaving 104 cases. UN وفي ١٩٩٤، عرض مجموع ١٢٤ قضية، تم فيما بعد سحب أو تسوية أو التخلي عن ٢٠ منها ولم يتبق سوى ١٠٤ قضايا.
    If you want that woman, hombre, you better hurry, or maybe there will be nothing left in the sun! Open Subtitles إذا كنت تريد هذه المرأة يا رجل من الأفضل أن تتعجل وإلا لن يتبق شيئاً تحت الشمس
    There's only four of them left in the world. Open Subtitles لم يتبق منها سوى أربعة وحيدون في العالمِ
    Three large hangars, under consideration for donation, were the only structures left standing at the base. UN ولم يتبق في موقع القاعدة من هياكلها إلا ثلاثة مستودعات ضخمة جاري النظر في كيفية التنازل عنها.
    The Territory has only 5 per cent of its original forest landscape left. UN ولم يتبق في الإقليم سوى 5 في المائة من غاباته الأصلية.
    In fact, the vast majority of the Georgian population has already left the region, except for several hundred residents. UN وقد غادرت الغالبية العظمى من السكان الجورجيين هذه المنطقة التي لم يتبق فيها إلا بضع مئات.
    The issue here is that we had only a few minor business items left from Friday. UN والمسألة هنا أنه لم يتبق من عمل يوم الجمعة سوى عدد قليل من البنود الثانوية.
    Little time is left until 2015 to achieve the Millennium Development Goals. UN ولم يتبق إلا القليل من الوقت لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    We were left without a thing except for a cheap house and a company water supply facility. UN ولم يتبق لنا شيء سوى منـزل زهيد الثمن، ومنشأة تابعة لشركة مياه الشرب.
    Developing countries share what they have and not what they have left over, for we have nothing left over. UN تتقاسم البلدان النامية ما تملكه وليس ما تبقى لديها، لأنه لم يتبق لدينا شيء.
    So, ultimately, we are left with the aphorism that the Member States have to be accountable to the Organization. UN وبالتالي، لم يتبق لدينا في نهاية الأمر سوى المقولة الشائعة بأن الدول الأعضاء ينبغي أن تخضع للمساءلة أمام المنظمة.
    There is little time left because reform is more essential now than ever before, and we must therefore actively continue our efforts. UN ولم يتبق سوى قليل من الوقت لأن الإصلاح مهم الآن أكثر من أي وقت مضى، ولذلك، يجب أن نواصل بذل جهودنا بنشاط.
    From this the Personal Envoy had deduced that there were only two options left: indefinite prolongation of the current deadlock in anticipation of a different political reality; or direct negotiations between the parties. UN ومن ذلك استنتج المبعوث الشخصي أنه لم يتبق هناك سوى خيارين: استمرار الطريق المسدود الراهن إلى ما لا نهاية انتظارا لحدوث واقع سياسي مختلف؛ أو إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين.
    Sixty-four countries have already ratified the Convention, leaving it just one country short of entry into force. UN لقد تم بالفعل تصديق أربعة وستين بلدا على الاتفاقية، ولم يتبق سوى تصديق بلد واحد لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    The time is only five years away from the target date, and it seems to be unreachable. UN ولم يتبق سوى 5 أعوام على الموعد المحدد، ومع ذلك تبدو الأهداف غير قابلة للتحقيق.
    Since three vacancies remained to be filled, the Assembly proceeded to a second round of balloting. UN وبما أنه لم يتبق إلا ثلاثــة شواغر، أجــرت الجمعية العامة اقتراعا ثانيا.
    Although only nine months remained for the full implementation of the detailed action plan, it had yet to be prepared by the Centre; UN ولم يتبق سوى تسعة أشهر على التنفيذ الكامل لخطة العمل المفصلة، غير أن المركز العالمي لم ينتهِ بعد من إعداد الخطة؛
    Only five trial judgements involving six accused remain to be delivered. UN ولم يتبق إلا إصدار خمسة أحكام ابتدائية تشمل ستة متهمين.
    Only five years remain for us to prove that we can live up to our joint commitment to achieve the MDGs. UN ولم يتبق أمامنا سوى خمس سنوات لنثبت خلالها أننا نستطيع الوفاء بالتزامنا المشترك بتحقيق الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد