ويكيبيديا

    "يتحمل المسؤولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take responsibility
        
    • assume responsibility
        
    • bears responsibility
        
    • bear responsibility
        
    • held responsible
        
    • Taking Responsibility
        
    • be responsible
        
    • held accountable
        
    • responsibility of
        
    • bears the responsibility
        
    • has a responsibility
        
    • bear the responsibility
        
    • liability
        
    • duty bearer
        
    • was responsible
        
    Many States do not take responsibility for the implementation of actions arising from the Beijing Platform for Action. UN وكثير من الدول لا يتحمل المسؤولية عن تنفيذ التدابير التي انبثقت عن منهاج عمل بيجين.
    The end user of the firearms categories should assume responsibility for receiving, storing, recording and distributing the equipment. UN وينبغي للمستعمل النهائي لفئات الأسلحة النارية أن يتحمل المسؤولية عن استلام وتخزين وتسجيل وتوزيع المعدات؛
    More than ever before, mankind must understand that it bears responsibility for its own future. UN ويتعين على الجنس البشري أن يفهم اﻵن أكثر من أي وقت مضى أنه يتحمل المسؤولية الخاصة بمستقبله.
    In these circumstances, only individual perpetrators of crimes bear responsibility for such crimes. UN وفي هذه الظروف، لا يتحمل المسؤولية عن الجرائم سوى مرتكبي الجرائم وحدهم.
    If anybody should be held responsible, it's me. Open Subtitles اذا كان ينبغي على اي شخص ان يتحمل المسؤولية فيجب ان يكون انا
    That would mean Taking Responsibility and recognizing that he's made mistakes. Open Subtitles هذا يعني أن يتحمل المسؤولية, و يقر بأنه إرتكب أخطاءاً,
    Where these specific circumstances do not exist, the troop contributors should be responsible for the resupply and make their own arrangements for shipments. UN وكلما كانت هذه الظروف المحددة غير قائمة، تعين على المساهم بقوات أن يتحمل المسؤولية عن إعادة التموين وأن يضع ترتيباته الخاصة لأغراض الشحن.
    He questioned who would be held accountable in the event that this resulted in the loss of that Member State's right to vote. UN واستفسر عمن يتحمل المسؤولية في حالة أن يتسبب ذلك في فقدان الدول الأعضاء للحق في التصويت.
    The Monterrey consensus recognized the primary responsibility of each country for its own economic and social development. UN وقد سلّم توافق آراء مونتيري بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    We fully agree that every country bears the responsibility for its own development, which depends mainly on national policies and strategies. UN ونوافق تماما على أن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تنمية نفسه، فهي تعتمد بصفة رئيسية على السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    There comes a time when each of us must take responsibility, not just for ourselves but for each and every one of us. Open Subtitles هناك وقت حيث كل واحد منا يجب عليه أن يتحمل المسؤولية ليس من أجل أنفسنا فقط لكن من أجل كل واحد منا
    He wants us to prove to him that it's right, but he doesn't want to take responsibility and that's why he needs us. Open Subtitles إنه يريد منا أن نقدم أسباباً، لكنه لا يريد أن يتحمل المسؤولية. مع أنه بحاجتنا.
    If one party causes a scandal during that duration, that party will take responsibility for it, right? Open Subtitles إذا تسبب أي طرف منا في فضيحة عليه أن يتحمل المسؤولية
    While UNOPS does and will continue to utilize diligently the legal and institutional protections available to it, circumstances could arise under which UNOPS may choose to assume responsibility or to share responsibility with its partners. UN ورغم أن المكتب يواصل وسيواصل جاهدا استخدام أوجه الحماية القانونية والمؤسسية المتاحة له، فقد تنشأ ظروف قد يختار فيها المكتب أن يتحمل المسؤولية أو يتقاسمها مع شركائه.
    1. The carrier shall qualify the information referred to in article 36, paragraph 1, to indicate that the carrier does not assume responsibility for the accuracy of the information furnished by the shipper if: UN 1 - يتحفظ الناقل على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 36، لكي يبين أنه لا يتحمل المسؤولية عن صحة المعلومات التي قدمها الشاحن، إذا:
    His country believed that as an independent legal person, any enterprise must, whatever its ownership, assume responsibility for its business activities; accordingly, the commercial transactions entered into by a State enterprise on its own behalf and within the scope of the law could not and should not entail any liability for the State. UN وقال إن بلاده ترى أن أي مشروع مهما كانت ملكيته يجب أن يتحمل المسؤولية كشخص اعتباري مستقل عن أنشطته التجارية وبالتالي فإن المعاملات التجارية التي يبرمها مشروع تابع للدولة نيابة عنها وضمن نطاق القانون لا يمكن ولا ينبغي أن تنطوي على مسؤولية من جانب الدولة.
    At the political level: only the minister who countersigns or endorses the royal enactment bears responsibility. UN على الصعيد السياسي، الوزير الذي يوقّع إلى جانب توقيع الملك أو الذي يزكي المرسوم الملكي هو وحده من يتحمل المسؤولية.
    At the political level: only the minister who countersigns or endorses the royal enactment bears responsibility. UN على الصعيد السياسي، الوزير الذي يوقّع إلى جانب توقيع الملك أو الذي يزكي المرسوم الملكي هو وحده من يتحمل المسؤولية.
    In these circumstances, only individual perpetrators of crimes bear responsibility for such crimes. UN وفي هذه الظروف، لا يتحمل المسؤولية عن الجرائم سوى مرتكبي الجرائم وحدهم.
    Ms. McCreath (United Kingdom) asked who would be held responsible where a party was misled by an error. UN 37- السيدة ماكريث (المملكة المتحدة): سألت عمن يتحمل المسؤولية عندما يتعرض طرف ما للتضليل جراء الخطأ.
    Please provide further details about the " Men Taking Responsibility " project, including the evaluation and follow-up, and any assessment of the effectiveness of the project undertaken by the special project management team. UN 10 - يرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن مشروع " الرجل يتحمل المسؤولية " ، بما في ذلك التقييم والمتابعة، وأي تقييم لمدى فعالية المشروع الذي يضطلع به فريق إدارة المشروع الخاص
    " 1. A person under the age of sixteen at the time of the commission of a crime shall not be responsible under this Statute. UN " ١ - الشخص الذي يقل عمره عن ستة عشر عاما وقت ارتكاب الجريمة لا يتحمل المسؤولية بمقتضى هذا النظام.
    He should be held accountable to the world for his crimes. UN بل ينبغي أن يتحمل المسؤولية عن جرائمه أمام العالم.
    I would like to include in this tribute the Secretary- General, who bears the weighty responsibility of promoting the universality of the Organization and the effectiveness of its action. UN وأود أن أشيد أيضا بالأمين العام، الذي يتحمل المسؤولية الجسيمة عن تعزيز عالمية المنظمة وفعالية عملها.
    The section collects inputs from the other sections but bears the responsibility for the CSTD outputs alone. UN ويجمّع القسم المساهمات المقدمة من الأقسام الأخرى ولكنه لا يتحمل المسؤولية سوى عن مساهمات لجنة تسخير العلم وحدها.
    The Security Council has a responsibility to the victims of terrorism and to the cause of peace. UN إن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية إزاء ضحايا الإرهاب وقضية السلام.
    They express their concern at the continuing conflict and the deterioration of the humanitarian situation. They underline that the Somali people bear the responsibility for their situation. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار النزاع وتدهور الحالة اﻹنسانية ويؤكدون أن الشعب الصومالي هو الذي يتحمل المسؤولية عن الحالة التي يعيش فيها.
    The employer can incur liability and face legal sanctions if sexual harassment is allowed at the place of work. UN ويمكن لرب العمل أن يتحمل المسؤولية وأن يواجه جزاءات قانونية إذا سمح بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    One participant expressed agreement with the independent expert's emphasis on: the role of the State as the primary duty bearer for the right to development; the important role of civil society in implementing the right to development; and the emphasis on poverty eradication and meeting the Millenium Development Goals. UN وأعرب أحد المشاركين عن موافقته مع تأكيد الخبير المستقل على ما يلي: دور الدولة بوصفها أول من يتحمل المسؤولية الرئيسية عن الحق في التنمية، والدور الهام للمجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية، والتشديد على استئصال الفقر وتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    That official was accountable to the Secretary-General and was responsible for all activities in Nairobi, including facilities management. UN فهو يتحمل المسؤولية أمام الأمين العام عن جميع الأنشطة في نيروبي، بما في ذلك إدارة المرافق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد