As noted earlier in the present report, disability is increasingly being accepted as a cross-cutting issue in international development agendas. | UN | فحسب المشار إليه آنفا في هذا التقرير، يتزايد الاعتراف في البرامج الإنمائية الدولية بالإعاقة كمسألة شاملة لعدة قطاعات. |
In the context of bilateral contacts, violence against women is a subject that is increasingly discussed, even at the highest level. | UN | وفي سياق الاتصالات الثنائية، يشكل العنف الموجه ضد المرأة أحد المواضيع التي يتزايد التطرق إليها، حتى على أعلى المستويات. |
Accordingly, the contribution of the industrial sector to the Syrian gross national product was increasing and would help to boost its exports. | UN | وبناء على ذلك، يتزايد إسهام القطاع الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي السوري ومن شأن ذلك أن يساعد على رفع صادراته. |
Women's representation in these various organizations has been steadily growing over the past 10 years. | UN | ولم ينفك تمثيل المرأة في هذه المنظمات المختلفة يتزايد باستمرار في خلال العشر سنوات الأخيرة. |
An ever-growing number of women were studying law and the number of female judges was thus bound to increase in the future. | UN | وهناك عدد يتزايد على الدوام من النساء اللاتي يدرسن القانون، وأن من المؤكد أن عدد القضاة الإناث سيزداد في المستقبل. |
However, in recent years, the number of refugees began to grow again and had reached 11.7 million by the end of 2013. | UN | ومع ذلك، بدأ عدد اللاجئين يتزايد مرة أخرى في السنوات الأخيرة، ليصل إلى 11.7 مليون لاجئ بحلول نهاية عام 2013. |
However, rental incomes proved insufficient in some cases to recover these costs and over time the size of these balances has increased. | UN | ولكن ثبت أن ايرادات اﻹيجار غير كافية في بعض الحالات لاسترجاع هذه التكاليف، وأخذ حجم هذه الفوارق يتزايد مع الوقت. |
This also applies to cooperation with the African Union, which has been expanding increasingly in recent years. | UN | وهذا ينطبق أيضا على التعاون مع الاتحاد الأفريقي الذي أخذ يتزايد توسعا في الأعوام الأخيرة. |
Such States are increasingly vulnerable and suffer the most from the consequences of a situation created to a large extent by emitter States. | UN | فضعف هذه الدول يتزايد وهي أكثر من يعاني من عواقب حالة هي إلى حد كبير من خلق الدول التي تنفث الانبعاثات. |
Capabilities that once belonged only to States are increasingly in the hands of private groups and individuals. | UN | فالقدرات التي كانت يوما ما ملكا للدول فقط يتزايد وجودها في أيدي جماعات خاصة وأفراد. |
They are likely to have increasing impact over the next five years. | UN | ومن المرجح أن يتزايد تأثير هذه الشبكات في السنوات الخمس المقبلة. |
As in other countries, consumption of junk food and lack of physical exercise is increasing in the urban areas. | UN | وعلى غرار ما يحدث في بلدان أخرى، يتزايد استهلاك الأغذية غير الصحية والخمول البدني في المناطق الحضرية. |
Hunger and malnutrition owing to food insecurity are increasing. | UN | يتزايد الجوع وسوء التغذية نتيجة لانعدام الأمن الغذائي. |
The number of non-State media, which include more than 50 per cent of all television and radio channels, is growing. | UN | يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛ |
The number of non-State media, which include more than 50 per cent of all television and radio channels, is growing; | UN | يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛ |
In Hungary, for instance, social acceptance of private enterprise is growing rapidly. | UN | وفي هنغاريا، على سبيل المثال، يتزايد بسرعة قبول المجتمع للمشاريع الخاصة. |
They could also lead to disaster or crisis situations in which violence against women and girls was known to increase. | UN | كما يمكن أن تؤدي إلى حالات كوارث أو أزمات من المعروف أن العنف ضد النساء والفتيات يتزايد فيها. |
He hoped that the cooperation between the two agencies would increase once the two-year pilot period had been successfully completed. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتزايد التعاون بين الوكالتين حالما تنتهي الفترة التجريبية التي تدوم سنتين وتكلّل بالنجاح. |
However, because of growth in population and industrialization, it is expected that land-based oil runoff will increase. | UN | بيد أن من المتوقع، بسبب نمو السكان والتصنيع، أن يتزايد الجريان السطحي للزيت من البر. |
The number of newly constituted voluntary associations continues to grow. | UN | إلى جانب ذلك، يتزايد نمو عدد الجمعيات المنشأة حديثاً. |
The number of Slovak military personnel serving under the United Nations flag has steadily increased since the mid-1990s. | UN | وما فتئ عدد الأشخاص العسكريين الذين يخدمون تحت علم الأمم المتحدة يتزايد باطراد منذ منتصف التسعينات. |
The level of performance will indicate whether the involvement of CSOs and the scientific community increases over time. | UN | ويبين مستوى الأداء ما إذا كان اشتراك منظمات المجتمع المدني والأوساط العملية يتزايد مع مرور الزمن. |
Other crimes, including theft, robbery and assault, are also on the rise. | UN | كما يتزايد معدل ارتكاب جرائم أخرى، من بينها السرقة والسطو والاعتداء. |
:: Most countries or areas evaluate their censuses with more undertaking a post-enumeration survey than those that use demographic methods. | UN | :: يتزايد عدد البلدان والمناطق التي تقيم تعداداتها بإجراء استقصاء بعد التعداد عن تلك التي تستخدم الطرق الديمغرافية. |
The production and trafficking of methamphetamine was also increasing substantially in east and south-east Asia, with rising seizure trends. | UN | كما يتزايد انتاج الميثامفيتامين والاتجار به تزايدا كبيرا في شرق وجنوب شرق آسيا، مع ارتفاع اتجاهات الضبطيات. |
As globalization extends to the far corners of society, the demand grows for skilled personnel at all levels. | UN | فمع امتداد العولمة إلى أصقاع المجتمع البعيدة، يتزايد الطلب على الموظفين ذوي المهارات على جميع الصعد. |