ويكيبيديا

    "يتعين على كل دولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • each State
        
    • every State
        
    In order to protect from the four most serious crimes, each State needs to establish good governance and the rule of law. UN وبغية توفير الحماية من الجرائم الأربع الأشد خطرا، يتعين على كل دولة أن تمارس الحكم الرشيد وحكم القانون.
    Likewise, each State Party shall consider establishing as criminal offences other forms of corruption. UN وبالمثل، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في تجريم أشكال الفساد الأخرى جنائيا.
    each State Party shall take such measures as may be necessary, within available means: UN يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير، في حدود الوسائل المتاحة، لضمان ما يلي:
    each State had to take into account the realities of its own circumstances. UN إذ يتعين على كل دولة أن تأخذ واقع ظروفها الخاصة في الاعتبار.
    After signature, each State must ratify the treaty in accordance with its own ratification procedures. UN وبعد التوقيع، يتعين على كل دولة أن تصدق على المعاهدة وفقا لإجراءات التصديق الخاصة بها.
    While this is to be determined by each State party in the light of relevant social, cultural and other conditions, the Committee is of the opinion that article 6, paragraph 5, suggests that all persons under the age of 18 should be treated as juveniles, at least in matters relating to criminal justice. UN وفي حين أنه يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هذا في ضوء الظروف الاجتماعية والثقافية والظروف الأخرى ذات الصلة، ترى اللجنة أن الفقرة 5 من المادة 6 تقترح أن يعامل جميع الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر بوصفهم من الأحداث في المسائل المتصلة بالقضاء الجنائي على الأقل.
    If we really want to build a world of peace and security for our future generations, each State that possesses nuclear arsenals should seriously consider eliminating them completely, for our own safety and for its own safety as well. UN وإذا أردنا حقا بناء عالم ينعم بالسلام والأمن لأجيالنا المقبلة، يتعين على كل دولة تملك ترسانات نووية النظر بجدية في القضاء عليها كلية، لسلامتنا وسلامتها أيضا.
    By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development " , and that each State must promote and respect this right under the Charter of the United Nations. UN وبموجب ذلك الحق، لها أن تقرر بحرية وضعها السياسي، وأن تسعى بحرية وراء تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أنه يتعين على كل دولة من الدول أن تشجع وتحترم هذا الحق بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    1. each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences the following conduct, when committed intentionally: UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم السلوك التالي، عند ارتكابه عمدا:
    2. each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences the following conduct: UN 2- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد أيضا ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لكي تجرِّم السلوك التالي:
    2. Without prejudice to article 18, paragraph 13, of the Convention, each State Party shall identify a national body or a single point of contact to act as liaison between it and other States Parties on matters relating to this Protocol. UN 2- دون مساس بالفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هيئة وطنية أو نقطة اتصال واحدة، لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول.
    1. each State Party shall maintain At the fifth session of the Ad Hoc Committee, the delegation of the United Kingdom expressed concern about the wording requiring States Parties to “maintain” the specified records themselves. UN ١- يتعين على كل دولة طرف أن تحتفظ،في الدورة الخامسة للجنة المخصصة، أعرب وفد المملكة المتحدة عن قلقه ازاء العبارة التي تقضي بأن " تحتفظ " الدول اﻷطراف نفسها بالسجلات المذكورة.
    “1. In appropriate cases and to the extent permitted by domestic law, each State Party: UN " ١ - في الحالات المناسبة وبالقدر الذي تتيحه القوانين الداخلية ، يتعين على كل دولة طرف ما يلي :
    “1. In appropriate cases and to the extent permitted by domestic law, each State Party: UN " ١ - في الحالات المناسبة وبالقدر الذي تتيحه القوانين الداخلية ، يتعين على كل دولة طرف ما يلي :
    “1. each State Party shall establish comprehensive policies, programmes and other measures.” UN " ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تضع سياسات وبرامج وتدابير أخرى شاملة. "
    While this is to be determined by each State party in the light of relevant social, cultural and other conditions, the Committee is of the opinion that article 6, paragraph 5, suggests that all persons under the age of 18 should be treated as juveniles, at least in matters relating to criminal justice. UN وفي حين أنه يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هذا في ضوء الظروف الاجتماعية والثقافية والظروف الأخرى ذات الصلة، ترى اللجنة أن الفقرة 5 من المادة 6 تقترح أن يعامل جميع الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر بوصفهم من الأحداث في المسائل المتصلة بالقضاء الجنائي على الأقل.
    1. each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences the following conduct, when committed intentionally: UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم السلوك التالي، عند ارتكابه عمدا:
    2. each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences the following conduct: UN 2- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد أيضا ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لكي تجرّم السلوك التالي:
    2. Without prejudice to article 18, paragraph 13, of the Convention, each State Party shall identify a national body or a single point of contact to act as liaison between it and other States Parties on matters relating to this Protocol. UN 2- دون مساس بالفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هيئة وطنية أو نقطة اتصال واحدة، لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول.
    1. each State Party shall adopt, in accordance with fundamental principles of its domestic law, such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally: UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية جنائيا في حال ارتكابها عمدا:
    In the circumstances, every State should consider the maintenance of international peace and security as a collective responsibility. UN وفي مثل هذه الظروف، يتعين على كل دولة أن تعتبر صون السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد