As a result, several non-formal structures share the management of place names. | UN | ونتيجة لذلك، يتقاسم عدد من الهياكل غير الرسمية إدارة أسماء الأماكن. |
Where there is no spouse, the dependants share a pension equal to 90 per cent of the deceased's pension. | UN | وإذا لم يكن هناك زوج، يتقاسم المستحقون معاشا يُعادل ٠٩ في المائة من المعاش الذي كان يستحقه العامل المتوفى. |
IAT members will not share their findings with outside parties nor will they be authorized to speak to the media. | UN | ولن يتقاسم أعضاء الفريق النتائج التي يتوصلون إليها مع أطراف خارجية، ولن يؤذن لهم بالتحدث إلى وسائط الإعلام. |
While it uses survey results for programme improvement, there is no evidence that those data are shared with other duty stations. | UN | وبينما يستخدم المكتب نتائج الاستطلاعات لتحسين البرنامج، لا يوجد دليل على أنه يتقاسم تلك البيانات مع مراكز العمل الأخرى. |
The financier usually shares his earnings with other financiers and political allies. | UN | عادة ما يتقاسم الممول أجوره مع غيره من الممولين والحلفاء السياسيين. |
The author was sharing the cell and food plates with detainees who had been diagnosed with hepatitis and tuberculosis. | UN | وكان صاحب البلاغ يتقاسم الزنزانة مع سجناء مصابين بالتهاب الكبد الفيروسي والسل ويأكل معهم في طبق واحد. |
There's an e-rep that's been snooping around willing to share resources. | Open Subtitles | هناك مندوب إلكتروني كان يحاول التجسس يأمل أن يتقاسم الموارد. |
He was forced to share an overcrowded cell with 40 to 50 inmates, with wood-plank bunks for only 15. | UN | وكان عليه أن يتقاسم مع 40 أو 50 سجيناً زنزانة مكتظة مجهزة بأسرّة خشبية تسع لخمسة عشر شخصاً فقط. |
As much as our peoples share common values of peace and democracy, your country and my own could not be more different. | UN | وبقدر ما يتقاسم بَلَدانا قِيَم السلام والديمقراطية فإن من الصعب أن يكونا أكثر اختلافا. |
The international community must share responsibility for maintaining Afghan refugees in Pakistan. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتقاسم المسؤولية عن إعادة اللاجئين الأفغان في باكستان. |
The lack of proper facilities for juvenile as well as women detainees means that juveniles, women and men often share the same cells. | UN | ويؤدي عدم وجود مرافق ملائمة لاحتجاز الأحداث والنساء إلى وجود حالات كثيرا ما يتقاسم فيها الأحداث والنساء والرجال نفس عنابر الاحتجاز. |
What is especially important is that he knows how to share his experience and his knowledge in a positive way, something that not everyone can do. | UN | وما هو مهم بصورة خاصة أنه يعرف كيف يتقاسم خبرته ومعرفته بأسلوب إيجابي، وذلك شيء لا يستطيع أن يفعله كل شخص. |
The new Constitution stipulated that men and women would share management positions in political parties and in primary elections. | UN | وينص الدستور الجديد على أن يتقاسم الرجال والنساء الوظائف الإدارية في الأحزاب السياسية في الانتخابات الأولية. |
With this perception, all members within an extended family share, support and assist each other in whatever way they can whenever the need arises. | UN | وانطلاقاً من هذا المنظور، يتقاسم جميع أفراد الأسرة الموسعة ويدعم ويساعد أحدهم الاخر بأية طريقة كانت حيثما نشأت الحاجة. |
Besides, many users share approval passwords. | UN | وفضلا عن ذلك، يتقاسم مستعملون كثيرون كلمات سر واحدة للدخول إلى خاصية الموافقة. |
Further, the composition of interview panels is now shared by Programme Case Officer nominees and Administration nominees. | UN | كما يتقاسم عضوية لجنة المقابلات الشخصية الآن مرشحون من مكتب التخطيط والتنسيق ومرشحون من الإدارة. |
The results of these evaluations should be shared with all those interested. | UN | وينبغي أن يتقاسم جميع من يهمهم اﻷمر نتائج عمليات التقييم هذه. |
The results of these evaluations should be shared with all those interested. | UN | وينبغي أن يتقاسم جميع من يهمهم اﻷمر نتائج عمليات التقييم هذه. |
Nobody rich, nobody poor. Fair shares for all at nature's table. | Open Subtitles | لا أغنياء ولا فقراء الكل يتقاسم نفس النصيب في الطبيعة |
Therefore, it shares with other countries the desire to reside in a peaceful and secured world. | UN | لذلك يتقاسم مع البلدان الأخرى الرغبة في العيش في عالم مسالم وآمن. |
The author was sharing the cell and food plates with detainees who had been diagnosed with hepatitis and tuberculosis. | UN | وكان صاحب البلاغ يتقاسم الزنزانة مع سجناء مصابين بالتهاب الكبد الفيروسي والسل ويأكل معهم في طبق واحد. |
No rental is presently paid in Djibouti, where a liaison office is co-located with the United Nations Development Programme (UNDP). | UN | ولا تدفع حاليا أية إيجارات في جيبوتي، حيث يتقاسم المكان مكتب الاتصال مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Oh, um, I-I can't remember his name, but I know that he splits the Porsche with somebody. | Open Subtitles | لا أستطيع تذكر اسمه لكن أعلم انه يتقاسم البورش مع شخص اخر. |