Therefore, as we move towards Durban, it is our hope that the Green Climate Fund can be operationalized as soon as possible to allow the most vulnerable countries to attend to their adaptation needs from new resources. | UN | لذلك، ونحن نقترب من موعد انعقاد مؤتمر ديربان، يحدونا الأمل في إمكانية تفعيل صندوق المناخ الأخضر في أقرب وقت ممكن للسماح لأكثر البلدان ضعفا بتلبية احتياجاتها من حيث ا التكيف من الموارد الجديدة. |
This afternoon, it is our hope that the draft resolution can be adopted by consensus. | UN | وفي فترة بعد ظهر هذا اليوم، يحدونا الأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
It is always our hope that in State-to-State relations, dialogue will replace confrontation, and engagement and exchange will replace embargoes and sanctions. | UN | يحدونا الأمل دائما في أن تحل العلاقات بين الدول وإجراء الحوار محل المجابهة، وأن تحل المشاركة والتبادل محل الحصار والجزاءات. |
Today we are hopeful that we have witnessed a new beginning, but we are under no illusions. | UN | اليوم يحدونا أمل في أن نكون قد شهدنا بداية جديدة، ولكننا لا تساورنا أية أوهام. |
In this context, we are hopeful that Turkey will reciprocate so that our countries can solidify goodneighbourly relations. | UN | وفي هذا السياق، يحدونا الأمل في أن تعاملنا تركيا بالمثل حتى يتسنى لبلدينا توطيد علاقات حسن الجوار فيما بينهما. |
It is our hope that all positions will be given complete scrutiny on a case-by-case basis. | UN | يحدونا الأمل في أن كل المواقف ستدرس بدقة تامة على أساس استعراض كل حالة على حدة. |
It is our hope that the Committee will be able to adopt this draft resolution by consensus. | UN | يحدونا الأمل في أن يتسنى للجنة اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
I believe that it is our common hope during the second part of this year's session that we will witness somewhat more encouraging and unprecedented developments. | UN | وأعتقد أننا يحدونا الأمل المشترك في أن نرى خلال الجزء الثاني من دورة هذا العام تطورات مشجعة أكثر ولم يسبق لها مثيل. |
We all come here determined to protect our national security interests. | UN | ونحن جميعاً نأتي إلى هنا يحدونا التصميم على حماية مصالح أمننا الوطني. |
On this basis, we can move forward, with the hope of commencing our concrete work for the year 2010. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكننا أن نمضي قدماً يحدونا الأمل في بدء أعمالنا الملموسة لعام 2010. |
Thus it is our hope that at the threshold of the new millennium, humanity will pause to reflect upon its commitment to the establishment of a better tomorrow and to the achievement of a brighter future. | UN | ومن هنا يحدونا أمل، ونحن في مطلع اﻷلفية الجديدة، أن تقوم البشرية بوقفة تأمل للالتزام بإقامة غد أفضل ومستقبل زاهر كريم. |
At this rate, we may hope that, in the near future, we will achieve our common objective of universal participation in the Convention. | UN | والحالة هذه، فإنه يحدونا اﻷمل في أن نحقق في المستقبل القريب هدفنا المشترك المتمثل في المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
It had been our earnest hope that every gesture towards peace by the Palestinians would be reciprocated by Israel. | UN | وكان يحدونا وطيــد اﻷمل بأن ترد إسرائيل بالمثل على كل بادرة نحو السلــم مــن جانب الفلسطينيين. |
In our efforts to strengthen trust, we hope that the bilateral negotiations will continue to develop in a climate of creativity, honesty and mutual good faith. | UN | وفي الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز الثقة يحدونا اﻷمل أن تواصل المفاوضات الثنائية تطورها في مناخ من اﻹبداع والصدق وحسن النية المتبادلة. |
Moreover, if we are to have any hope of building a better future, then peace must sometimes come at a price. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أردنا أن يحدونا أي أمل في بناء مستقبل أفضل، لا بد من دفع ثمن لإحلال السلام. |
In our WMD Strategy we are committed to promoting further consideration of security assurances | UN | وفي إطار استراتيجيتنا الخاصة بأسلحة الدمار الشامل يحدونا وطيد العزم على العمل على تشجيع مواصلة النظر في ضمانات الأمن. |
Despite those praiseworthy efforts, we hope that significant progress will be made to ensure that we are able to complete all our activities to overcome poverty. | UN | وعلى الرغم من تلك الجهود الجديرة بالثناء، يحدونا الأمل أن نحرز تقدما كبيرا لاستكمال جميع أنشطتنا للتغلب على الفقر. |
we are, however, hopeful that very soon our unit and others like it will no longer be needed. | UN | غير أننا يحدونا الأمل أن تنتفي الحاجة في القريب العاجل إلى تلك الوحدة والوحدات المماثلة. |
we are still hopeful that even greater support and enthusiasm will be demonstrated by the international community to ensure that NEPAD will be workable. | UN | وما زال يحدونا الأمل في أن يبدي المجتمع الدولي قدرا أكبر من الدعم والحماس لكفالة إمكانية تطبيق الشراكة الجديدة عمليا. |
While we harbour the hope that we will be able to achieve Millennium Development Goal 6, great challenges remain, which, if we do not address them, could endanger the achievement of that Goal. | UN | وبينما يحدونا الأمل في أن نتمكن من تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، ما زالت هناك تحديات كبيرة ماثلة من شأنها أن تعرض للخطر تحقيق ذلك الهدف ما لم نتصد لها. |
we remain hopeful that the Conference will appoint a special coordinator on the expansion of the Conference when it resumes its work in 2011. | UN | ويظل يحدونا الأمل في أن يعين المؤتمر منسقا خاصا معنيا بتوسيع المؤتمر عندما يستأنف أعماله في عام 2011. |
Therefore, we sincerely hope that the concept of revitalization is not misunderstood or misinterpreted to be understood as meaning discussions on procedural matters. | UN | لذلك، يحدونا صادق الأمل في عدم إساءة فهم مفهوم التنشيط أو سوء تفسيره على أنه يعني إجراء مناقشات بشأن المسائل الإجرائية. |